Что такое правильность речи. Правильность речи Понятие нормы Правильность речи — это

Правильность речи считается главным коммуникативным качеством, так как она лежит в основе других коммуникативных качеств. Правильность речи - соблюдение в речи языковых норм. Языковая норма - правило использования языковых средств в определенный период развития языка; единообразное употребление языковых средств. Академик Виноградов ставил изучение языковых норм на первое место среди важнейших задач русского языкознания в области культуры речи. Языковая норма обязательна для письменной и устной речи. Различают следующие виды норм: устная речь - лексические, морфологические, синтаксические (орфоэпические, интонационные), письменная (орфографические, пунктуационные).

Признаки: распространенность, общепризнанность, относительная устойчивость и историческая изменчивость, общеобязательность, соответствие традиции и возможностям языковой системы. Языковые нормы не изобретаются учеными; эти нормы - историческое явление . Изменение норм обусловлено постоянным развитием языка. Нормы поддерживаются речевой практикой. Нормы помогают литературному языку сохранять целостность, они защищают его от нелитературных вариантов языка, что позволяет языку выполнять функцию культуры.

Источники языковых норм . Современное употребление, произведения писателей, СМИ, данные живого и анкетного опросов, исследования языковедов.

Вариантность норм: дублеты. Функционирование языка предполагает замену одной нормы другой. Новое попадает в язык вопреки существующим правилам. Процесс изменения языковой нормы можно представить следующим образом...

Типы норм. В лингвистической литературе различают два типа норм: императивные (единственные, не допускающие выбора), диспозитивные (допускающие варианты).

Нормализация и кодификация. С вопросами норм тесно связано понятие нормализации и кодификации. Нормализация - процесс становления, описания и утверждения языковой нормы, исторический отбор языковых вариантов. Нормализация находит отражение в кодификации (признании нормы). Современный язык называют кодифицированным разговорным языком.



Принципы орфографии и пунктуации. Позиция осознанной нормализации была самой характерной чертой главы первой филологической школы. Во второй половине 19 века вопросы научной нормализации получили распространение в работах Я.К. Грота. Он систематизировал свод орфографических законов языка. До революции алфавит насчитывал 35 букв. Впервые реформа оформилась в орфографической подкомиссии под руководством академика Шахматова. 1919 - стал употребляться апостроф. 1934 - отменено употребление дефиса, 1935 - отменены точки в аббревиатурах. 1938 - убрали апостроф. 1942 - употребление е. 1956 - е стало факультативным.

Принципы: фонетический, морфологический, морфемный, традиционный.

Пунктуационные принципы: интонационный,

Лекция 4.

Орфоэпические нормы.

Орфоэпия - наука о правильном произношении. Орфоэпические нормы определяют выбор вариантов произношения, их называют литературными произносительными нормами. Современные нормы основаны на произношении и произносительных особенностях жителей Москвы. Для успешного овладения нормами необходимо: усвоить основные правила произношения, научиться слушать свою речь и речь окружающих, слушать и изучать образцовое произношение, исправлять свои ошибки путем постоянной речевой тренировки.

Стили произношения. В зависимости от темпа речи различают 2 основных стиля произношения: полный и неполный. Полный стиль характеризуется соблюдением норм, связностью произношения отдельных звуков, верной постановкой ударения, умеренным темпом, нейтральной интонацией. При неполном стиле наблюдается: чрезмерное сокращение слов, нечеткость произнесения отдельных звуков, сбивчивый темп речи. Высокий и низкий стили произношения. Основные правила произношения: в безударных слогах гласные подвергаются изменениям в результате редукции. У согласных звуков действуют законы оглушения, озвончения, уподобления, упрощения.

Трудные вопросы орфоэпии.

Произношение заимствованных слов. В некоторых словах иноязычного значения на месте безударного о произносится звук о. Также не редуцируется звук э. Мягкое и твердое произношение согласных перед е в заимствованных словах.

В настоящее время произношение чн в сочетании шн сохранилось в некоторых словах: конечно, скучно, нарочно, яичница, пустячный, девичник.

Другие орфоэпические проблемы.

Акцентологические нормы - нормы ударения, разновидность орфоэпических норм. В некоторых языках ударение фиксированное. В русском нефиксированное. Кроме того, русское ударение может быть подвижным, менять свое место в разных формах одного слова. И неподвижным. Также ударение выполняет смыслоразличительную функцию.

Трудные вопросы акцентологии . Необходимо запомнить ударение в именах собственных, в существительных иноязычного происхождения часто сохраняется ударение языка-первоосновы, в глаголах на -ировать- более продуктивным является вариант с ударением на и. "дамский каприз": смещение ударения в глаголах прошедшего времени, прилагательных и причастиях всегда стоит на основе, только в форме женского рода смещается на окончание.

Глаголы, образованные от прилагательных, имеют ударение на последний слог. В отглагольных существительных сохраняется место ударения исходного глагола. Минимум: агрономия, алфавит, баловать, валовой, вероисповедование, изыск, исчерпать, кухонный.

Правильность речи. Понятие нормы. Правильность речи - это соответствие ее нормам языка. Правильность речи состоит в соблюдении принятых в данное время литературных норм, отраженных в словарях, грамматических справочниках, правилах орфографии и пунктуации.

Основные показатели правильной речи: – хорошее литературное произношение (правила произношения и ударения, интонационные нормы); – грамматическая правильность речи (соблюдения норм морфологии и синтаксиса современного русского литературного языка, правильный выбор морфологических форм слов и верное построение словосочетаний и предложений); – соблюдение норм речевого этикета (форма общения, просьбы, приветствия, вопроса и т. п.).

Понятие нормы Норма – это совокупность определенных средств и правил, складывающихся как результат выбора наиболее пригодных для общения вариантов из ряда существующих. Норма – это явление историческое, следовательно, изменения норм обусловлено изменением языка. Норма – это явление объективное, не зависимо от желания отдельных людей.

Источники нормы культурная традиция, авторитет образованной части общества; внутренние свойства языка и тенденции его развития; степень употребительности, количественный фактор; признание нормы авторитетными писателями.

Характерными чертами языковых норм являются: относительная устойчивость; распространенность; общеупотребительность; общеобязательность; соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

Виды нормы По степени возможности выбора вариантов: - Императивная норма (обязательные нормы) -не допускает вариантности в выражении языковой единицы, регламентируя только один способ ее выражения. Например: их, кладет, звон. Ит, играть роль. Нарушение императивной нормы расценивается как слабое владение языком.

- Диспозитивная норма тв. Орог твор. Ог (восполнительные нормы) – предполагает более свободный выбора вариантов, два из которых признаются нормативными. Она бывает двух видов: нейтральная (т. е. два варианта равнозначны. Например: п. Етля и петл. Я) и более подвижная (допускает использование разговорных и устаревших норм. Например: тв. Орог – твор. Ог, д. Евичий – дев. Ичий, базар – рынок.)

По соотношению с уровнями языковой системы: - Нормы устной речи: o орфоэпические (нормы произношения; нормы ударения; интонационные нормы); - Нормы письменной речи: o орфографические (связаны с правильным написанием слов), o пунктуационные (регулируют постановку знаков препинания);

- Нормы касающиеся письменной и устной речи: o Лексические или лексико-морфологические (это правила использования слов и фразеогизмов в соответствии с их значением и особенностями лексической сочетаемости. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания).

o Грамматические связаны с использованием морфологических форм разных частей речи (морфологические нормы) и синтаксических конструкций (синтаксические нормы). Морфологические нормы – это правила образования грамматических форм слов (форм рода, числа, падежа имен существительных, прилагательных, числительных и местоимений, а также форм глаголов и причастий). Синтаксические нормы регламентируют построение и использование в речи синтаксических конструкций, предусмотренных системой языка (порядок слов в предложении, правила согласования главных и второстепенных членов предложения, употребление причастных и деепричастных оборотов). o Стилистические (регулируют употребление речевых средств в различных сферах литературно-нормированного общения в зависимости от контекста и речевой ситуации).

Нормы ударения. Особенности русского ударения. Особенности и функции ударения изучает раздел языкознания, который называется акцентологией (от лат. Accentus – ударение). Ударение в русском языке свободное, что отличает его от некоторых других языков, в которых ударение закреплено за каким – то определенным слогом.

В русском языке ударение может падать на любой слог, поэтому его называют разноместными. Кроме того, ударение в русском языке бывает подвижным и неподвижным. Если в различных формах слова ударение падает на одну и ту же часть, то такое ударение является неподвижным. Ударение, меняющее свое место в разных формах одного и того же слова, называется подвижным

Сложность в определении места ударения в том или ином слове возрастает, поскольку для некоторых слов существует варианты ударений. При этом есть варианты, которые не нарушают норму и считаются литературными. В других случаях одно из ударений считается неправильным.

Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи. Их изучает специальный раздел языкознания- орфоэпия (от греч. оrthos – правильный и epos – речь). Орфоэпией называют и совокупность правил литературного произношения. Орфоэпия определяет произношение отдельных звуков в тех или иных фонетических позициях, в сочетаниях с другими звуками, а также их произношение в определенных грамматических формах, группах слов или отдельных словах.

Основные правила литературного произношения. Произношение гласных. В русской речи среди гласных только ударные произносятся четко. В безударном положении они утрачивают ясность и четкость звучания, их произносят с ослабленной артикуляцией. Это называется редукции. Отсутствие редукции гласных мешает нормальному восприятию речи, т. к. отражает не литературного норму, а диалектные особенности.

Произношение согласных. Основные законы произношения согласных – оглушение и употребление. В русской речи происходит обязательное оглушение звонких согласных в конце слова. Мы произносим хле[п] – хлеб, смо[к]смог, любо[ф ] – любовь.

Произношение заимствованных слов. Они, как правило, подчиняются современным орфоэпическим нормам и только в некоторых случаях отличаются особенностями в произношении. Например, иногда произношение звука [о] в безударных слогах (м [о] дель, [о]азис).

Лексические нормы Правила употребления слов и словосочетаний в точном соответствии с их значениями называются лексическими нормами русского литературного языка. Нарушение лексических норм ведет к двусмысленности высказываний и серьезным речевым ошибкам Соблюдение лексических норм русского языка предполагает умение говорящего выбрать нужное слово из ряда близких или даже тождественных по содержанию. Лексические нормы регулируют употребление слов в речи. К лексическим нормам относятся: нормы словоупотребления; нормы лексической сочетаемости нормы функционально-стилевой принадлежности слова (стилистической окраски). Распространенными являются такие нарушения, как плеоназм и тавтология.

Плеоназм ПЛЕОНАЗМ (греч. – излишество). 1. Средство лексической выразительности, основанное на использовании в предложении или тексте близких по значению слов, создающих смысловую избыточность. Плеоназм встречается в фольклоре: жили-были, грусть-тоска, путь-дороженька, море-окиян. Также это средство широко используется в художественной литературе, обычно с целью конкретизации деталей повествования или усиления эмоций, оценок: В самом деле, чрезвычайно странно! – сказал чиновник, – место совершенно гладкое, как будто бы только что выпеченный блин. Да, до невероятности ровное! (Н. Гоголь, «Нос»); Давешний страх опять охватил его всего, с ног до головы (Ф. Достоевский, «Преступление и наказание»); – Я не видел вас целую неделю, я не слышал вас так долго. Я страстно хочу, я жажду вашего голоса. Говорите. (А. Чехов, «Ионыч»).

2. Разновидность лексической ошибки, связанной с нарушением норм лексической сочетаемости, когда в словосочетании или предложении употребляются излишние со смысловой точки зрения слова. Например, в предложении «Они обеспечили ритмичную и бесперебойную работу предприятия» определения выражают схожие значения; здесь достаточным является одно из них. Авторская надпись на обложке книги «Посвящаю своему папе – Сергею Михайловичу» плеонастична; достаточно Посвящаю папе… Типичными примерами ненормативного плеоназма являются словосочетания, в которых значение одного слова повторяет значение другого: более важнее (более излишне, поскольку важнее означает "более важный"), первая премьера (достаточно премьера – "первое представление спектакля, фильма или исполнение музыкального произведения"), атмосферный воздух (достаточно воздух – "смесь газов, образующая атмосферу Земли"), в конечном итоге (правильно в конечном счёте или достаточно в итоге), возвратиться назад (глагол возвратиться указывает на движение назад, в обратном направлении), импортировать из-за рубежа (достаточно импортировать – "ввозить из-за границы").

Тавтология ТАВТОЛОГИЯ (греч. – то же самое и – слово) – разновидность плеоназма; употребление однокоренных слов в предложении или тексте. Тавтология встречается в пословицах и поговорках: Дружба дружбой, а службой; Жизнь прожить – не поле перейти; Вольному воля; во фразеологических оборотах: ходить ходуном, битком набит, есть поедом. Экспрессивно окрашенные тавтологические сочетания характерны для фольклора: Скоро сказка сказывается, да не скоро делается; сиднем сидеть, горе горькое. Намеренное использование однокоренных слов служит средством лексической выразительности в художественной литературе и публицистике: «Горьким смехом моим посмеюся» (Н. Гоголь); «Как ум умен, как дело дельно, // Как страшен страх, как тьма темна! // Как жизнь жива! Как смерть смертельна! // Как юность юная юна!» (З. Эзрохи), «Закон есть закон» (из газеты).

Тавтология представляет собой лексическую ошибку, если употребление однокоренных слов не оправдано стилистическими целями и носит случайный характер: воедино соединить, станцевать танец, по-спортивному относиться к спорту, подтвердить утверждение. Обычно о непреднамеренной тавтологии говорят так: масло масляное.

Морфологические нормы. Морфология – раздел грамматики, изучающий грамматические свойства слов, т. е. грамматические значения, средства выражения грамматических значений, грамматические категории. Особенности русского языка заключаются в том, что средства выражения грамматических значений зачастую варьируются. При этом варианты могут различается оттенками значений, стилистических окраски, сферой употребления; соответствовать норме

Самую большую группу составляют варианты, использование которых ограничено функциональным стилем или жанром речи. Так, в разговорной речи нередко встречаются формы родительного падежа множественного числа апельсин, помидор, вместо апельсинов, помидоров, у от ней, ней вместо у неё, от неё. Употребление таких форм в официальной письменной и устной речи считается нарушением морфологической нормы.

Немало в русском языке морфологических вариантов, которые рассматриваются как идентичные, равнозначные. Например: цехи – цеха, весною – весной, дверями – дверьми. В других случаях одна из форм нарушает норму литературного языка: рельс, а рельса неправильно, туфля, а туфель и туфля неправильно.

Правильность речи определяется владением языковыми нормами.6 Языковая норма

Норма – это общепринятое и узаконенное употребление в речи языковых вариантов, которые осознаются обществом на определённом этапе его развития как правильные, образцовые и наилучшим образом выполняющие основные языковые функции.

Этот языковой эталон, образец содержится в специальных нормативных словарях и ортологических пособиях. Узаконение литературой нормы, ее закрепление в словарях и справочниках называется кодификацией . Естественно, кодифицированные нормы – самые строгие.

Нормативность языковых явлений характеризуют соответствие структуре языка, массовая и регулярная воспроизводимость в процессе коммуникации, общественное одобрение и признание.

Выделяются два вида норм в зависимости от их строгости.

Строгая норма (императивная ) – не допускает выбора, предписывая использовать только один вариант из числа имеющихся, другие признавая неправильными, нарушающими норму. Нарушение императивной нормы свидетельствует о слабом владении нормами литературного языка: кварта́лы – квартала́ (неправ.), алфави́т – алфа́вит (неправ.), при́нял – приня́л (неправ.), коне [шн ]о – коне [чн ]о (неправ.), благодаря чему – благодаря чего (неправ.), курица – кура (неправ.). В словарях неправильные и ненормативные варианты сопровождаются ограничительными и запретительными пометами: неправ. (неправильно), грубо неправ. (грубо неправильно), не рек. (не рекомендуется), прост. (просторечное), грубо прост. (грубо просторечное), вульг . (вульгарное).

Нестрогая норма (диспозитивная ) – допускает использование разных вариантов, признавая их правильными, не нарушающими норму. Различаются два вида диспозитивной нормы:

1) равноправная (в словарях варианты даются с союзом И ): искристый и искристый , волнам и волнам , , порядо [шн ]ый и порядо [чн ]ый, пахнул и пах .

2) неравноправная: один вариант признается основным и общеупотребительным, другой – лишь допустимым и в чём-то ограниченным (в словарях общеупотребительный вариант дается без пометы, ограниченный – с пометой доп .) Ограничения бывают трёх видов:

– функциональное: основной вариант является общеупотребительным, допустимый ограничен рамками употребления в той или иной языковой среде: компас – компас (проф., у моряков), флюорография – флюорография (проф., у медиков), флейтовый – флейтовый (проф., у музыкантов).

– хронологическое, или историческое: основной вариант признаётся соответствующим современной норме, допустимый – устаревающим: горни [чн ]ая горни [шн ]ая (доп. устар.), индустрия индустрия (доп. устар.), рекам рекам (доп. устар.), вдохновенен вдохновен (доп. устар.).


– стилистическое: основной вариант является внестилевым (межстилевым), допустимый вариант ограничен рамками какого-л. стиля, чаще разговорного: ясны ясны (доп. разг.), собрались собра лись (доп. разг.), цехи – цеха (разг.), в отпуске – в отпуску (разг.), обусловливатъ – обуславливать (разг.).

Литературная норма – это явление историческое, развивающееся, а потому изменчивое. Существуют две крайности в понимании этого вопроса: пуризм и антинормализаторство. Пуризмом (от лат. purus «чистый») принято называть неприятие любых измениений в языке, что связано со стремлением полностью очистить литературный язык от иноязычных заимствований, новообразований, элементов нелитературной речи. Антинормализаторство проявляется в отрицании возможности регулирования языкового развития, в отстаивании лозунга: «Язык сам собою правит» (писатель А.Югов). В норме отражается поступательное развитие языка, однако это отражение имеет сложный, опосредованный характер. Изменению нормы предшествует появление диспозитивных (равноправных или неравноправных) вариантов. Допустимый вариант может стать основным, а затем и окончательно вытеснить первоначальный вариант из употребления, как это произошло в следующих случаях: банкрот – банкрут (устарев.), про́тив и проти́в (устарев.), вздро́гнул вздрогну́л (устарев.), рельс и рельса (устарев.), метод и метода (устарев.), поезда – поезды (устарев.), дипломант в зн. ‘дипломник’ , абитуриент в зн. ‘выпускник’.

Различают виды норм в зависимости от их принадлежности к определенному языковому уровню:

1) акцентологическая : регулирует постановку ударения;

2) орфоэпическая : регулирует произношение;

3) морфологическая : определяет грамотный выбор формы слова;

4) синтаксическая : определяет правила построения словосочетания и предложения.

5) лексическая : определяет логически оправданное словоупотребление, основанное на знании лексического значения слова и особенностей сочетания слов в речи;

6) стилистическая : определяет выбор языковых средств в соответствии с определенным стилем речи.

Кроме того, выделяются нормы:

7) орфографическая : регулирует правописание;

8) пунктуационная : определяет правила постановки знаков препинания.

1.7 Литературный язык

Литературный язык – это основная, высшая, наддиалектная, обработанная форма существования национального языка, которая обслуживает разнообразные культурные потребности народа, язык художественной литературы, публицистических произведений, периодической печати, радио, театра, науки, государственных учреждений, школы и т. д.

В становлении русского литературного язык значительную роль сыграл церковнославянский язык – русифицированный старославянский (древнеболгарский), язык. В Древней Руси он использовался не только в богослужении, но и в сферах науки, художественной литературы, публицистики то есть выступал в роли литературного языка в течение семи веков (с X по XVII век). В результате реформ Петра I в начале XVIII века церковно-славянский язык выводится из светской сферы употребления и ограничивается областью богослужения. Однако он продолжает оказывать огромное влияние на процесс формирования норм современного русского литературного языка. Согласно мнению большинства современных специалистов по истории русского языка (М.Л.Ремнева, Б.А.Успенский, В.М.Живов, Г.А.Хабургаев и др.), современный русский литературный язык был образован на основе церковно-славянского языка и народной разговорной речи. Синтез этих двух языковых начал осуществляется в течение всего XVIII века и получает свое окончательное завершение благодаря творчеству русских писателей – А.С.Пушкина, Н.М.Карамзина, И.А.Крылова А.С. Грибоедова и др. Современный русский литературный язык сформировался к середине XIX века.

Можно выделить четыре признака литературного языка в его противопоставлении некодифицированным языковым разновидностям, в частности, диалектам.

1Всеобщность и универсальность . Литературный язык обслуживает все регионы проживания носителей данного национального языка и используется во всех сферах коммуникации – в этом смысле он является универсальным средством общения, диалект – территориально или социально ограничен; кроме того, областные диалекты в настоящее время характерны преимущественно для сельского населения (главным образом, старшего поколения, особенно женщин).

2 Стилевая дифференциация . Диалекты не имеют четко выраженной стилевой дифференциации; для литературного языка же характерна четкая разработанность стилей, каждый из которых употребляется в определенной функциональной сфере, имеет свои стилевые черты и языковые средства.

3Нормированность . Литературный язык имеет выработанные и закрепленные в словарях и грамматиках нормы, а диалект не имеет. Нормированность литературного языка заключается в том, что состав словаря в нем отобран из общего лексического богатства общенародного языка, значение и употребление слов, произношение и правописание регламентированы, формообразование и словообразование подчиняются общепринятым образцам.

4 Письменность . Диалект имеет только устную форму реализации, а литературный язык имеет две разновидности – устную и письменную. Устная разновидность литературного языка называется разговорной речью и подвержена влиянию просторечия:так, например, балагур , бедокур , белоручка , верзила , вертопрах, горемыка , дрязги , егозить , зевака , корпеть , орава , приструнить и др. , стали уже разговорно-литературными.

Устная разновидность русского литературного языка сформировалась в конце восемнадцатого – начале девятнадцатого века. Следует иметь в виду, что устные (разговорные) разновидности литературного языка существуют сегодня не во всех странах: так, например, не имеют данной разновидности литературные языки Германии и Чехии, где потребности повседневного общения обслуживаются диалектами.

1.8 Стили литературного языка

Стиль (функциональный стиль) – это исторически сложившаяся в определённое время в конкретном обществе разновидность литературного языка, которая представляет собой относительно замкнутую систему языковых средств, постоянно и осознанно использующихся в различных сферах общения.

Развитие системы стилей литературного языка неразрывно связано с развитием общества. На ранних донациональных стадиях развития языка (с XIV–XV вв.) стили ещё не выделялись вовсе. В русском языке XVII в. (в эпоху М. В. Ломоносова) существовали только стили книжной речи; при этом различались три стиля: высокий, средний и низкий. В современном литературном языке выделяются четыре стиля: три книжных (научный, официально-деловой, публицистический) и разговорный стиль.

Совершенная, разветвленная стилистическая система с чёткой дифференциацией функциональных разновидностей является показателем высокого уровня развития национального языка и важнейшей характеристикой литературного языка, которая помогает отграничить кодифицированные языковые сферы от некодифицированных (дело в том, что в просторечии, диалектах и жаргонах стили практически не выделяются).

Ключевым понятием, позволяющим соотнести систему стилей со кодифицированным литературным языкам, является понятие стилистической нормы. Стилистические нормы – это нормы реального использования языка в определенной сфере общественной жизни и одновременно правила, а также приёмы речевого творчества, отвечающие конкретным задачам коммуникативного характера. Стилистические нормы касаются трёх основных параметров стиля: отбора языковых средств, правил их сочетаемости между собой и соотношений межстилевых и собственно стилевых языковых явлений. Стиль должен быть таким, чтобы использованные в нём средства и их организация давали необходимый коммуникативный эффект, то есть наилучшим образом обслуживали соответствующие им сферы человеческой деятельности.

Выбор стилистических средств определяется речевой ситуацией, то есть обстановкой, в которой происходит общение, отношениями между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим), а также содержанием и назначением речи,.

Каждая функциональная разновидность обладает определёнными языковыми особенностями (прежде всего лексикой и грамматикой) и противопоставлена другим таким же разновидностям литературного языка, которые соотносятся с другими сферами жизни и обладают собственными языковыми особенностями.

Большинство языковых средств в каждом стиле – нейтральные, межстилевые. Однако ядро каждого стиля образуют присущие именно ему языковые средства с соответствующей стилистической окраской и едиными нормами употребления.

Каждый функциональный стиль может существовать как в письменной, так и в устной форме; для книжных стилей преобладающей является письменная форма, для разговорного – устная. Каждый стиль включает в себя произведения разных жанров, которые имеют собственные особенности, не противоречащие, впрочем, общей стилевой направленности. Некоторые стили подразделяются на подстили, конкретизирующие сферы использования тех или иных жанров и соответствующие им языковые средства.

Научный стиль речи – одна из функциональных разновидностей литературного языка, обслуживающая сферу науки, производства и образования; он реализуется в книжных специализированных текстах разных жанров.

Научный стиль связан, прежде всего, со сферой науки, то есть с той сферой чело­веческой деятельности, задачей которой является выработка и теоретическое осмысление объективных знаний о действитель­ности. Как способ освоения действительности наука отличается стремлением к максимально обобщенному, объективному, обез­личенному знанию. Науку характеризует интеллектуально-понятийный образ мышления. Таким образом, к основным функциям научного стиля относятся:

Обработка и представление информации о мире;

Установление логических связей между понятиями, предметами, явлениями (объяснение их).

К числу существенно важных черт научного стиля можно отнести:

1) логичность,

2) аргументированность (доказательность);

3) абстрактность (отвлеченность),

4) объективность,

5) точность (однозначность),

Правильность речи всегда ведет к соблюдению норм литературного языка, неправильность – к отступлению от них. Поэтому определение правильности речи как ее главного коммуникативного качества можно считать общепризнанным в науке и достаточно четким: правильность речи – это соответствие ее языковой структуры действующим языковым нормам.

О понимании нормы уже говорилось выше.

Правильная речь обычно лучше формирует и выражает информацию о действительности. Речь неправильная может или затруднить понимание текста, или, в случае серьезных нарушений в структуре, даже сформировать неверную информацию о действительности, т. е. быть неточной. Итак, неправильность порождает неточность.

Различаются следующие структурно‑языковые типы норм.

1. Нормы произношения регулируют выбор акустических вариантов фонемы или чередующихся фонем – на каждом шаге развертывания речи и в каждом слоге отдельного слова. Можно [зълатой], нельзя [золотой]; можно [агарот – усад"ба], нельзя [агарод – усат"ба].

2. Нормы ударения регулируют выбор вариантов размещения и движения ударного слога среди неударных. Можно квартал, нельзя квартал. Нормы современного русского ударения в литературном языке тесно связаны с морфологическими свойствами частей речи и оказываются одним из их формальных показателей. Подвижность и разноместность современного русского ударения делает его трудным для усвоения, в особенности лицами, для которых русский язык неродной и усваивается ими не в раннем детстве, что приводит к «накладыванию» новых акцентологических норм на старые, уже усвоенные в родном языке.

3. Нормы словообразования регулируют выбор морфем, их размещение и соединение в составе нового слова: можно наблюдатель, но нельзя – наблюдальщик, можно охотник, но нельзя – охотщик, можно лесной, речной, но нельзя – лесовой, рековой.

4. Нормы морфологические регулируют выбор вариантов морфологической формы слова и вариантов ее сцепления с другими: можно офицеры, инженеры, нельзя – офицера, инженера; можно много дел, нет мест и нельзя – много делов, нет местов.

5. Нормы синтаксические регулируют выбор вариантов построения предложений – простых и сложных; можно Когда я подъезжал к этой станции и задумчиво глядел в окно, у меня с головы слетела шляпа; нельзя (запись чиновника Ярмонкина в жалобной книге – читатель, конечно, помнит рассказ А.П. Чехова): «Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа» .

6. Нормы лексические регулируют правильное употребление слов (нельзя: длинный период, можно: продолжительный, длительный период).

Нормы словоупотребления

Под нормами словоупотребления обычно понимается правильность выбора слова и уместность применения его в общеизвестном значении и в общепринятых сочетаниях. Особая важность соблюдения лексических норм определяется не только культурно– престижными факторами, но и необходимостью полного взаимопонимания между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим), что составляет саму суть языкового общения.

Оценка приемлемости слова, правильности употребления его в том или ином значении в большей мере, чем ударение и произношение, связана с идеологией, мировоззрением носителей языка, степенью их культурно‑образовательного уровня и глубины освоения литературной традиции.

Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо ещё учитывать особенности лексической сочетаемости, то есть их способность соединяться друг с другом. Так, «похожие» прилагательные длинный, длительный, долгий, долговременный, продолжительный по‑разному «притягиваются» к существительным: длительный период, продолжительный период (но не длинный, долгий, долговременный период); долгий путь, длинный путь; продолжительные сборы, долговременный кредит. Нередко слова с одинаковым значением могут иметь разную лексическую сочетаемость (истинный друг – подлинный документ).

Соединение слов в словосочетания может наталкиваться на разного рода ограничения. Во‑первых, слова могут не сочетаться из‑за их смысловой несовместимости. Нельзя сказать фиолетовый апельсин, облокотился спиной, вода горит. Во‑вторых, объединение слов в словосочетание может быть исключено в силу их грамматической природы (мой – плыть, близко – веселый). В‑третьих, объединению слов могут препятствовать их лексические особенности. Так, принято говорить причинить горе, неприятности, но нельзя сказать причинить радость, удовольствие.

Речевые ошибки, связанные с неправильным сочетанием слов:

1. Ошибки, появляющиеся в речи в результате неточного выбора слова – неправильный выбор лексического эквивалента: «Татьяна любит свою няню, эту седобородую старушку»; «В течение февраля продолжительность суток возрастет на два часа».

2. Язык должен отвечать законам логики. Если мы употребим не то слово, может возникнуть алогизм – сопоставление несопоставимых понятий. Пример:

«Речь героев Шолохова отличается от всех остальных героев» (следовало: от речи героев других авторов).

3. Неудачный выбор слова может привести к подмене понятия: «Радушные хозяева накормили нас разнообразным подбором национальных блюд» (Что же ели гости? Национальные блюда или их разнообразный подбор?)

4. Причина нелогичности высказывания иногда кроется в нечетком разграничении конкретных и отвлеченных понятий, родовых и видовых наименований: Неверно сформулирована мысль в предложении: «Учитель нам рассказал о великом писателе и про– читал отрывки из его творчества» (следует: произведений).

5. В русском языке немало таких слов, которые как бы «притягиваются» друг к другу. Например, мы говорим: стадо коров, табун лошадей, отара овец, стая волков…

Поэтому нас смешит неудачное сочетание слов: «Вдали показалась стая уток и зайцев». Нелогично и такое «наблюдение»: «На крыше сидела кошка и повизгивала от удовольствия» (так можно сказать о собаке, а не о кошке).

6. Главное условие правильности речи – употребление фразеологизмов в соответствии с их точным значением. Недопустимо искажение смысла устойчивых сочетаний. Такие ошибки делают плохие ораторы. Например, на традиционном празднике «последнего звонка» в одном институте первокурсник свое выступление начал довольно странно: Сегодня мы провожаем в последний путь своих старших товарищей… А рассказывая о веселом выпускном вечере, юноша заметил: Мы спели свою лебединую песню и долго танцевали.

Фразеологизмы, как правило, употребляются в образном значении, однако в некоторых случаях содержание речи подсказывает их неправильное толкование, например: В этом году Аэрофлоту удалось удержать поток пассажиров на высоком уровне; Авиаторы на своих крыльях всегда вовремя приходят на помощь (ходят на крыльях?).

Нарушение лексической сочетаемости может быть продиктовано сознательным стремлением говорящего (пишущего) удивить слушателей (читателей) необычным соединением слов. Тогда несочетаемость становится средством создания комического звучания речи. Множество ярких примеров сознательного нарушения лексической сочетаемости находим у Ильфа и Петрова: Александр Иванович Корейка был в последнем приступе молодости – ему было 38 лет; Комиссия, увешанная бородами, прибыла в артель «Реванш».

Нарушение лексической сочетаемости как яркий стилистический прием создания комического эффекта лежит в основе различных шуток: Гения признали заживо; Трудно прощать чужие недостатки, но еще труднее прощать чужие достоинства.

Грамматическая правильность речи

Грамматическая правильность речи состоит в верном употреблении окончаний и суффиксов, у которых есть варианты. Например, кондуктор – кондукторша, зал – зала. В первом примере форма женского рода употребляется лишь в разговорной речи, в книжных стилях она неуместна; в последнем примере только существительное мужского рода используется в современном русском языке, форма женского рода устарела. Это свидетельствует о том, что с развитием языка меняется стилистическая оценка некоторых форм. Рассмотрим более подробно вариантные окончания различных частей речи.

Стилистические варианты появляются в формах рода некоторых существительных. Как сказать больная мозоль или больной мозоль, правая туфля или правый туфель. Правильно – первый вариант, в литературном языке эти существительные женского рода.

Есть существительные, у которых разные формы рода сосуществуют, не различаясь стилистически: жираф – жирафа; вольер – вольера, лангуст – лангуста. От них отличаются существительные, у которых одна из параллельных форм стала устаревшей: санаторий – санатория; фильм – фильма. Вышедшие из употребления варианты теперь отсутствуют в словарях или даются с пометой (устар.).

Особого внимания требуют существительные, у которых родовые варианты отличаются стилистической окраской: рельс – рельса (прост. ); туфля – туфель (прост.); повидло – повидла (диал.). Нарушение литературной нормы может стать средством речевой характеристики героя: Зараз в один секунд кончаю, товарищ Нагульнов. Обожди, не подымай оружию (Шолохов.).

Особые трудности вызывает определение рода несклоняемых существительных иноязычного происхождения. К мужскому роду следует относить все несклоняемые одушевленные существительные: кенгуру, какаду, шимпанзе, однако, если контекст указывает на самку, они могут быть употреблены и как существительные женского рода: Кенгуру несла в сумке детеныша. Неодушевленные несклоняемые существительные должны быть отнесены к среднему роду: депо, кашне, кино, такси. Но следует отметить, что такое деление не охватывает всех случаев употребления заимствованных несклоняемых существительных. Есть немало слов женского рода: авеню, колибри, иваси, кольраби, цеце.

При употреблении несклоняемых иноязычных существительных, обозначающих лиц, форма рода должна строго соответствовать полу – милая леди, утомленный кули, веселый кабальеро, юная мисс.

Варианты падежных окончаний существительных вызывают особые трудности при выборе правильной формы.

Вариантные окончания могут иметь особые оттенки в значении падежной формы: В лесу раздавался топор дровосека (Н.) – окончание ‑у указывает на место действия. Но: Актер прославился исполнением главной роли в «Лесе» Островского – окончание ‑е указывает на объект. В иных случаях вариантные окончания могут отличаться стилистической окраской: клапаны (общеупотр.) – клапана (спец.); в отпуске (лит.) – в отпуску (разг.).

Наибольший стилистический интерес вызывают те вариантные формы, у которых развились разнообразные стилистические оттенки. В этом отношении ведущая роль в русском языке принадлежит именительному падежу множественного числа существительных. В этой форме наряду с традиционным окончанием ‑и (‑ы) широко используется новое – ‑а (‑я), и для большого количества слов оно стало уже основным: профессора, директора, тополя и др. Формами на ‑а (‑я) богаты профессиональная речь и просторечие. Вспомним слова из песни В. Высоцкого: Мы говорим не штормы, а шторма… Ветра – не ветры – сводят нас с ума. Составители словарей обычно указывают на закрепление таких форм профессиональной речи.

В родительном падеже активно конкурируют в речи окончания нулевое и ‑ов, реже – нулевое и ‑ей. Они получают разговорную окраску в парах: несколько апельсин – апельсинов, гектар – гектаров, грамм – граммов, килограмм – килограммов, мандарин – мандаринов, носок – носков, помидор – помидоров. В этих парах окончание ‑ов стало нормой. Литературно правильны также и вторые слова в парах: доль – долей, дядь – дядей, тёть – тётей, ясель – яслей. Некоторые варианты этого падежа архаизовались: свеч (при современном свечей) – игра не стоит свеч.

Обширная научная литература посвящена истории и конкуренции форм родительного падежа на ‑а (‑я) и на ‑у (‑ю): сахара – сахару, чая – чаю. Принято считать, что постепенно устаревающую форму на ‑у (‑ю) в современном языке сохраняют следующие разряды имен: 1) вещественные существительные при обозначении части целого (кружка квасу, кусок сыру); 2) некоторые собирательные и отвлеченные существительные (много народу, мало жару); 3) некоторые существительные в предложных сочетаниях (из лесу, с испугу) и в составе устойчивых фразеологических оборотов (с миру по нитке, нашего полку прибыло, сбиться с панталыку).

В остальных случаях рекомендуется употреблять форму на ‑а (‑я): вкус чая, производство сахара, среди народа и т. п. Обычно указывается также на стилистическое различие этих падежных форм: формы на ‑у (‑ю), в отличие от нейтральных форм на ‑а (‑я), стилистически несколько снижены, носят разговорную окраску.

Синтаксические нормы

Правильность речи во многом зависит от расположения слов в предложении. Неудачный порядок слов может исказить или затемнить смысл высказывания. Например, услышав фразу: Село кормит озеро, мы выразим недоумение: разве озеро нужно кормить? Видимо, озеро кормит село (то есть жители села промышляют рыбной ловлей). Мы привыкли, что в подобных конструкциях на первом месте стоит подлежащее.

При координации главных членов предложения возникает проблема выбора форм числа сказуемого, когда подлежащее указывает на множество предметов, но выступает в единственном числе.

1. Существительные большинство, меньшинство, множество и подобные, несмотря на грамматическую форму единственного числа, обозначают не один предмет, а много, и поэтому сказуемое может принимать не только форму единственного числа, но и множественного. Сравним: На этом‑то пруде… выводилось и держалось бесчисленное множество уток (Т.); Множество рук стучат во все окна с улицы, и кто‑то ломится в дверь (Лес.). Какой же из форм отдать предпочтение?

Можно выделить контексты, в которых предпочтительнее (а для книжных стилей и единственно правильное) употребление определенной формы числа сказуемого.

Рассмотрим примеры:

1) Большинство согласилось с оратором.

3) Большинство писателей решительно отвергали исправления редактора.

7) Большинство редакторов получили приказ, ознакомились с его содержанием и сделали необходимые выводы. Форма единственного числа сказуемого вполне оправдана в первом и втором предложениях, замена ее формой множественного числа придаст им разговорной оттенок. В третьем предложении сказуемое указывает на активный характер действия, и форма множественного числа подчеркивает это. Небезразлично и значение подлежащего: если оно называет одушевленные предметы, координация по множественному числу предпочтительнее (ср.: Большинство учеников хорошо отвечали на уроке. Но: Большинство предметов лежало в беспорядке).

Если подлежащее отделено от сказуемого причастным, деепричастным оборотом (4 и 5 примеры), а также при перечислении однородных членов в составе подлежащего или сказуемого (6 и 7 примеры) стилистически оправдано употребление формы множественного числа сказуемого.

Смысловая сторона речи определяет и координацию форм сказуемого по множественному числу, если это сказуемое указывает на действие многих лиц (Большинство участников слета встретились впервые), а также если сказуемое именное, оно может быть выражено только формой множественного числа: Большинство приехавших были ветераны.

2. При подлежащем, выраженном количественно‑именным сочетанием, возникает та же проблема: в каком числе лучше употребить сказуемое. У Чехова находим: Какие‑то три солдата стояли рядом у самого спуска и молчали; У него было два сына. Л. Толстой предпочел такие формы: В санях сидело три мужика и баба; В душе его боролись два чувства – добра и зла. Сопоставляя эти примеры, можно заметить, что и здесь активное действие (боролись) и обозначение подлежащим одушевленных предметов (три солдата) подсказали выбор формы множественного числа. Глаголы, означающие бытие, наличие, присутствие, как правило, ставятся в единственном числе в отличие от тех, которые называют активное действие.

Сравним: На столе было три телефона. – Три телефона зазвонили одновременно.

Однако для таких предложений еще следует учитывать и характер числительного, употребленного в составе подлежащего. Так, числительное один подскажет единственное число сказуемого: Двадцать один человек подтвердил это.

Числительные два, три, четыре чаще других требуют употребления сказуемого во множественном числе: Три дома на вечер зовут; У сарая стояли три тройки (П.). Однако чем большее количество указывается, тем легче нам осмыслить его как одно целое, поэтому сказуемое может иметь форму единственного числа: Сто тридцать семь делегатов уже зарегистрировалось, а пять человек опаздывали.

Если количество обозначается приблизительно или уточняется словами только, лишь, всего, сказуемое ставится в единственном числе: Сидит нас человек двадцать в большой комнате с раскрытыми окнами (Л. Т.); В кружок записалось всего пять человек.

3. Особый интерес вызывает координация сказуемого с подлежащим, выраженным некоторыми местоимениями. Сравним несколько примеров: Кто‑то из поэтов сказал…; Некто в парике, с наклеенными ресницами и яркими губами, кивнула в мою сторону; Никто из учеников, даже самые способные, не могли решить этого уравнения; Никто из девочек, да и сама Лена, не могла ничего придумать. Мы видим, что от предложения к предложению усиливается влияние контекста, который определяет координацию сказуемого. Однако предпочтение смысловому принципу придает высказыванию разговорную окраску. В книжных стилях такая координация сказуемого стилистически не оправдана: при этих местоимениях оно должно стоять в форме единственного числа мужского рода, независимо от того, что местоимения указывают на женщин, на множество людей.

Варианты управления

Выбор правильной формы управления едва ли не самое трудное в современной устной и письменной речи. Как следует сказать: отзыв о диссертации или на диссертацию, контроль над производством или за производством, способен на жертвы или к жертвам, памятник Пушкину или Пушкина, вершить судьбами или судьбы?

Многие ошибки в форме управления объясняются неразличением близких, но не тождественных по смыслу слов. В одном из школьных сочинений встретилась, например, такая фраза: Важно различать друзей от врагов. Неправильное употребление вызвано смешением глаголов различать и отличать, имеющих разные формы управления. Типичная ошибка абитуриентов уверенность в победу родилась под влиянием конструкции с синонимичным словом вера (вера в победу).

Чтобы избежать ошибок в форме управления, следует различать не только лексическое значение слов, но и грамматическое содержание той или иной конструкции. Например, слово памятник в значении «скульптурное сооружение в честь какого‑либо лица» в обороте, указывающем на адресата, употребляется с дательным падежом – памятник кому; например: памятник Пушкину, Суворову и т. п. При указании же на исполнителя (фамилию скульптора) ставится родительный падеж принадлежности – памятник кого; например памятник Аникушина, Козловского и т.п.

Как сказать: по получении ответа или по получению ответа? Мы скучаем по вам или по вас? Предлог по в значении «после» управляет предложным падежом, стало быть: по получении ответа, по окончании спектакля, по изучении вопроса – книжные варианты, а после получения и т.д. – нейтральные варианты. В значении же причины (ушел на пенсию по состоянию здоровья) или цели (работы, по озеленению города) предлог по управляет дательным падежом.

Сложнее ответить на вопрос: Скучаем по вам или по вас? Если в сочетаниях с существительными (скучаем по сыну, скучаем по детям) и с личными местоимениями 3‑го лица (скучаем по нему, скучаем по ним) предлог по управляет дательным падежом, то в сочетании с личными местоимениями 1‑го и 2‑го лица этот же предлог употребляется с предложным падежом: скучаем по вас (не по вам), скучают по нас (не по нам). Таковы капризы этого предлога.

Ему присуща также стилистическая особенность: при обозначении предмета, который нужно достать, добыть, употребление предлога по имеет разговорно– просторечный характер, например: идти по грибы (за грибами).

Для того чтобы уточнить варианты управления, нужно пользоваться словарем, например: Розенталь Д.Э. Управление в русском языке: Словарь‑справочник. – М., 1997.

Нормы произношения

Для успеха выступления оратора существенное значение имеет выразительность речи, которая достигается четким, ясным произношением, правильной интонацией, умело расставленными паузами. Особое внимание следует уделять темпу речи, силе голоса, убедительности тона, а также требованиям ораторского искусства: позе, жестам, мимике. Важная роль отводится литературному произношению и ударению, которые изучаются в специальном разделе науки о языке – в орфоэпии.

Русская орфоэпия включает в себя правила произношения безударных гласных, звонких и глухих согласных, правила произношения отдельных грамматических форм, слов иноязычного происхождения, а также постановку ударения.

Важнейшие черты русского литературного произношения сложились в первой половине XVIII века на основе разговорного языка города Москвы.

Произношение безударных гласных звуков

В безударных слогах гласные подвергаются изменениям в результате ослабления артикуляции. Качественная редукция – это изменение тембра звучания гласного; количественная редукция – это уменьшение его долготы и силы. Гласные, находящиеся в первом предударном слоге, изменяются незначительно, в большей степени редуцируются гласные остальных безударных слогов.

В первом предударном слоге на месте букв а и о произносится звук [а]. От ударяемого [а] он отличается меньшей продолжительностью. Например: тр[а]ва, с[а]сна.

В остальных безударных слогах на месте букв а и о произносится краткий звук, средний между [ы] и [а], обозначаемый в транскрипции знаком [ъ]. Например: тр[ъ]вяной, з[ъ]лотой, школ[ъ], выз[ъ]в.

В начале слова безударные а и о произносятся как [а], например: [а]зот, [а]бладать.

После твердых шипящих [ж] и [ш] гласный [а] в первом предударном слоге произносится как [а], например: ж[а]ргон, ш[а]гать. Но перед мягкими согласными произносится звук, средний между [ы] и [э], например: ж[ыэ]леть, лош[ыэ]дей.

После мягких согласных в первом предударном слоге на месте букв е и я произносится звук, средний между [и] и [э], например: в[иэ]сна, ч[иэ]сы.

В остальных безударных слогах на месте букв е и я произносится очень краткий [и], в транскрипции обозначаемый знаком [ь], например: в[ь]ликан, вын[ь]сти, п[ь]тачок, выт[ь]нуть.

На месте сочетаний букв аа, ао, оа, оо в предударных слогах произносятся гласные [аа], например: з[аа]сфальтировать, з[аа]дно, п[аа]нглийски, в[аа]бразить.

Произношение согласных звуков

В конце слов и в их середине перед глухими согласными звонкие согласные оглушаются, например: ястре[п], разбе[к], запа[т], бага[ш], тра[ф]ка, ска[с]ка.

На месте глухих согласных перед звонкими (кроме в), произносятся соответствующие звонкие, например: [з]бежать, о[д]бросить, во[г]зал.

В ряде случаев согласные, стоящие перед мягкими согласными, произносятся мягко. Например: [з"д"]есъ, гво[з"д"]и, е[с"л"]и, ку[з"н"]ец, пе[н"с"]ия. Встречаются два варианта произношения некоторых слов, например: [з"л"]ить и [зл"]ить, по[с"л"]е и по[сл"]е.

Двоякое произношение наблюдается в сочетаниях с губными согласными, например: [д"в"]еръ и [дв"]ерь, [з"в"]ерь и [зв"]ерь. Первые варианты звучат все реже.

Двойным согласным буквам соответствует долгий согласный звук обычно тогда, когда ударение падает на предшествующий слог, например: гру[пп]а, ма[сс]а, програ[мм]а. Если же ударение падает на последующий слог, то двойные согласные произносятся без долготы, например: а[к]орд, ба[с]ейн, гра[м]атика.

Особенности произношения иностранных слов

В словах иноязычного происхождения, не окончательно усвоенных русским языком, буква о в безударном положении произносится четко: [о], то есть без редукции: б[о]а, [о]тель, кака[о], ради[о]. Иногда допускается двоякое произношение: п[о]эт – п[а]эт, с[о]нет – с[а]нет и др.

Перед гласным, обозначаемым буквой е, во многих иноязычных словах согласные произносятся твердо: а[тэ]лье, ко[дэ]кс, ка[фэ], Шо[пэ]н. Чтобы не ошибиться, следует заглядывать в словарь литературного произношения.

Для выяснения ударения в начальной форме слов мы обращаемся к словарям. Как же произносить производные формы? Они приводятся в грамматиках, в которых мы находим следующие указания о нормах ударения.

Имя существительное

1. Многие односложные существительные мужского рода имеют в родительном падеже ед.ч. ударение на окончании: бинт – бинта, блин – блина, боб – боба, винт – винта, вред – вреда, герб – герба, горб – горба, гриб – гриба, жгут – жгута, зонт – зонта, ковш – ковша, серп – серпа, след – следа, шест – шеста.

Но: гусь – гуся, торт – торта, уголь – угля и угля.

2. Существительные женского рода в форме винительного падежа единственного числа имеют ударение или на окончании, или на основе:

а) весну, графу, золу, избу, козу, нору, овцу, росу, слюну, траву.

Двоякое ударение: реку и реку, доску и доску;

б) борону, гору, землю, зиму, пору, спину, стену, цену, щёку.

3. Некоторые односложные существительные 3‑го склонения при употреблении с предлогами в и на имеют ударение на окончании: в кости, в крови, в ночи, на печи, в тени, на цепи, в чести.

4. Существительные 3‑го склонения в родительном падеже мн.ч. имеют ударение то на основе, то на окончании:

а) дерзостей, местностей, почестей, прибылей, проповедей.

Двоякое ударение: отраслей и отраслей, пядей и пядей;

б) ветвей, горстей, должностей, жердей, крепостей, скатертей, скоростей, степеней, тростей, четвертей, щелей.

Двоякое ударение: ведомостей и ведомостей.

5. Иногда предлоги принимают на себя ударение, и тогда следующее за ними существительное или числительное оказывается безударным. Например: без: без вести, без году неделя, без толку; за: за волосы, за голову, за душу, за зиму, за год, за город; из: из виду, из дому, из лесу, из носу; на: на воду, на голову, на гору, на душу, на ногу, на руку, на сторону, на берег, на год; по: по лесу, по морю, по уху; по два, по сто, по двое, по трое; под: под гору, под ноги, под руки, под нос.

Имя прилагательное

Многие краткие прилагательные имеют ударение на первом слоге основы, кроме формы женского рода, где оно переходит на окончание: боек, бойка, бойки; весел, весела, веселы; глуп, глупа, глупо, глупы; горд, горда, гордо, горды .

Двоякое ударение в форме мн.ч.: бледны и бледны, близки и близки, вредны и вредны, голодны и голодны, густы и густы, дружны и дружны, пусты и пусты, тесны и тесны, холодны и холодны.

1. У многих глаголов II спр. в связи с общей тенденцией приближения ударения к началу слова ударение в формах настоящего времени ставится сейчас на основе, а не на окончании: варит, вертит, грузит, дружит, клеит, подарит, солит и солит, манит и манит. Но: звонит.

2. Ударение в формах прошедшего времени может стоять на основе и на окончании. Выделяются три группы:

а) глаголы с ударением на основе во всех формах: бить – бил, била, било, били; брить – брил, брила, брило, брили; класть – клал, клала, клало, клали; ржать – ржала, ржало, ржали; красть – крало, крала, крали;

б) глаголы с ударением на основе во всех формах, кроме формы женского рода, в которой оно переходит на окончание: брать – брал, брала, брало, брали; быть – был, была, было, были; взять – взял, взяла, взяли, взяло; дать – дала, дало (дало), дали.

в) глаголы с ударением на приставке во всех формах, кроме формы женского рода, в которой оно переходит на окончание: донять – донял, доняла, доняли; замереть – замер, замерла, замерли; занять – занял, заняла, заняли; начать – начал, начала, начали.

Двоякое ударение: дожил и дожил, допил и допил, задал и задал, нажил и нажил, отнял и отнял, отпил и отпил, подал и подал, поднял и поднял, продал и продал, прожил и прожил, пропил и пропил, пролил и пролил, раздал и роздал.

3. У страдательных причастий прошедшего времени ударение в форме женского рода в одних случаях падает на окончание, в других – на приставку:

а) взятый – взята, витый – вита, изжитый – изжита, начатый – начата, принятый – принята;

б) в причастиях на ‑бранный, ‑званный ударение падает на приставку: добрана, забрана, задрана, зазвана, избрана, изодрана, набрана, названа, отобрана, отозвана, подобрана, прервана, прибрана, призвана, прозвана, собрана, созвана.

4. В глаголах на ‑ировать выделяются две группы: с ударением на и и с ударением на а:

а) баллотировать, блокировать, гарантировать, дискредитировать, дискутировать и др.;

б) бомбардировать, гравировать, гримировать, драпировать, лакировать, пломбировать, премировать, гофрировать и др.

5. Страдательные причастия прошедшего времени, образованные от глаголов на ‑ировать, делятся на две группы: форме на ‑ировать соответствует форма на –ированный, форме на ‑ировать соответствует форма на –ированный:

а) блокировать – блокированный, запланировать – запланированный, иллюстрировать – иллюстрированный и т.д.

б) бомбардировать – бомбардированный, лакировать – лакированный, пломбировать – пломбированный, премировать – премированный и т.д.

Вариативность ударений

Однако все ли разночтения в ударениях следует безоговорочно считать ошибкой? Конечно, нет. Для ударения тоже существует понятие вариантности, означающее наличие в некоторых словах вариантов ударения, применяемых в разных ситуациях общения.

Чтобы не допустить ошибки в постановке ударения, следует знать не только норму, но и типы вариантов, а также условия, при которых может быть использован тот или иной из них. Для этого рекомендуется пользоваться специальными словарями и справочниками. Лучше всего прибегать к помощи «Орфоэпического словаря русского языка». В нем дается система нормативных помет (единая для оценки вариантов произносительных, акцентных и морфологических), которая выглядит следующим образом.

1. Равноправные варианты. Они соединяются союзом и: волнам и волнам; искристый и искристый; автаркия и автаркия; баржа и баржа; лосось и лосось. С точки зрения правильности эти варианты одинаковы.

2. Варианты нормы, из которых один признается основным:

а) помета «допустимо» (доп.): творог и доп. творог; отдал и доп. отдал, будней и доп. буден; кулинария и доп. кулинария. Первый вариант является предпочтительным, второй оценивается как менее желательный, но все– таки находится в пределах правильного. Чаще всего используется в разговорной речи;

б) помета «допустимо устаревшее» (доп. устар.): индустрия и доп. устар. индустрия; собрался и доп. устар. собрался.

Помета указывает, что оцениваемый ею вариант постепенно утрачивается, а в прошлом он был основным. Из двух вариантов, один из которых признается основным, рекомендуется употреблять первый вариант, считающийся предпочтительным.

Словарь включает в себя также варианты, находящиеся за пределами литературной нормы.

Для указания этих вариантов вводятся так называемые запретительные пометы:

Эта помета может иметь дополнительную характеристику «устаревающее» (не рек. устар.). Варианты, имеющие эту помету, представляют собой бывшую форму. Сегодня они находятся за пределами нормы, например: диалог! не рек. устар. диалог; остриё ! не рек. устар. острие;

2) «неправильно» (неправ.) – атлет! неправ. атлет, неправ, атлёт; кухонный! неправ. кухонный; заём! неправ. займ.

3) «грубо неправильно» (грубо неправ.) – документ! грубо неправ. документ; инженеры! грубо неправ. инженера; ходатайство! грубо неправ. ходатайство.

Всем, чья речь должна быть образцовой, не следует употреблять варианты, имеющие запретительные пометы.

Вопросы для самоконтроля:

1. Назовите основные типы норм.

2. Какие речевые ошибки вам известны?

3. Вариативность морфологических, синтаксических и произносительных норм.

Правильность речи всегда ведет к соблюдению норм литературного языка, неправильность – к отступлению от них. Поэтому определение правильности речи как ее главного коммуникативного качества можно считать общепризнанным в науке и достаточно четким: правильность речи – это соответствие ее языковой структуры действующим языковым нормам. О понимании нормы уже говорилось выше.

Правильная речь обычно лучше формирует и выражает информацию о действительности. Речь неправильная может или затруднить понимание текста, или, в случае серьезных нарушений в структуре, даже сформировать неверную информацию о действительности, т. е. быть неточной. Итак, неправильность порождает неточность.

Различаются следующие структурно-языковые типы норм.

1. Нормы произношения регулируют выбор акустических вариантов фонемы или чередующихся фонем – на каждом шаге развертывания речи и в каждом слоге отдельного слова. Можно [зълатой], нельзя [золотой]; можно [агарот – усад"ба], нельзя [агарод – усат"ба].

2. Нормы ударения регулируют выбор вариантов размещения и движения ударного слога среди неударных. Можно кварт а л, нельзякв а ртал. Нормы современного русского ударения в литературном языке тесно связаны с морфологическими свойствами частей речи

и оказываются одним из их формальных показателей. Подвижность

и разноместность современного русского ударения делает его трудным для усвоения, в особенности лицами, для которых русский язык неродной и усваивается ими не в раннем детстве, что приводит к “накладыванию” новых акцентологических норм на старые, уже усвоенные в родном языке.

3. Нормы словообразования регулируют выбор морфем, их размещение и соединение в составе нового слова: можно наблюда-

тель, но нельзя –наблюдальщик, можноохотник, но нельзя –охотщик, можнолесной, речной, но нельзя –лесовой, рековой.

4. Нормы морфологические регулируют выбор вариантов морфологической формы слова и вариантов ее сцепления с другими:

можно офицеры, инженеры,нельзя – офицера, инженера;можно много дел, нет мести нельзя – много делов, нет местов.

5. Нормы синтаксические регулируют выбор вариантов построения предложений – простых и сложных; можно Когда я подъезжал к

этой станции и задумчиво глядел в окно, у меня с головы слетела шляпа; нельзя (запись чиновника Ярмонкина в жалобной книге – читатель, конечно, помнит рассказ А. П. Чехова): “ Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа”.

6. Нормы лексические регулируют правильное употребление слов (нельзя: длинный период , можно:продолжительный, длительный период ).

Нормы словоупотребления

Под нормами словоупотребления обычно понимается правильность выбора слова и уместность применения его в общеизвестном значении и в общепринятых сочетаниях. Особая важность соблюдения лексических норм определяется не только культурнопрестижными факторами, но и необходимостью полного взаимопонимания между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим), что составляет саму суть языкового общения.

Оценка приемлемости слова, правильности употребления его в том или ином значении в большей мере, чем ударение и произношение, связана с идеологией, мировоззрением носителей языка, степенью их культурно-образовательного уровня и глубины освоения литературной традиции.

Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо ещё учитывать особенности лексической сочетаемости, то есть их способность соединяться друг с другом. Так, “похожие” прилагательныедлинный, длительный, дол-

гий, долговременный, продолжительный по-разному “притягиваются” к существительным: длительный период, продолжительный период(но не длинный, долгий, долговременный период); долгий путь, длинный путь; продолжительные сборы, долговременный кредит.

Нередко слова с одинаковым значением могут иметь разную лекси-

ческую сочетаемость (истинный друг – подлинный документ).

Соединение слов в словосочетания может наталкиваться на разного рода ограничения. Во-первых, слова могут не сочетаться из-за их смысловой несовместимости. Нельзя сказатьфиолетовый апельсин, облокотился спиной, вода горит. Во-вторых, объедине-

ние слов в словосочетание может быть исключено в силу их грамматической природы (мой –плыть, близко – веселый). В-третьих, объединению слов могут препятствовать их лексические особенно-

сти. Так, принято говорить причинить горе, неприятности, но нельзя сказатьпричинить радость, удовольствие.

Речевые ошибки, связанныеснеправильнымсочетаниемслов:

1. Ошибки, появляющиеся в речи в результате неточного выбо-

ра слова – неправильный выбор лексического эквивалента:"Татьяна любит свою няню, эту седобородую старушку"; "В течение февраля продолжительность суток возрастет на два часа".

2. Язык должен отвечать законам логики. Если мы употребим не то слово, может возникнуть алогизм – сопоставление несопоставимых понятий. Пример: "Речь героев Шолохова отличается от всех остальных героев" (следовало: от речи героев других авторов).

3. Неудачный выбор слова может привести к подмене понятия : "Радушные хозяева накормили нас разнообразным подбором национальных блюд" (Что же ели гости? Национальные блюда или их разнообразный подбор?)

4. Причина нелогичности высказывания иногда кроется в не-

четком разграничении конкретных и отвлеченных понятий, родо-

вых и видовых наименований: Неверно сформулирована мысль в предложении: "Учитель нам рассказал о великом писателе и прочитал отрывки из его творчества" (следует: произведений).

5. В русском языке немало таких слов, которые как бы "притягиваются" друг к другу. Например, мы говорим: стадо коров, табун лошадей, отара овец, стая волков....

Поэтому нас смешит неудачное сочетание слов: "Вдали показалась стая уток и зайцев". Нелогично и такое "наблюдение": "На крыше сидела кошка и повизгивала от удовольствия" (так можно сказать о собаке, а не о кошке).

6. Главное условие правильности речи – употребление фразеологизмов в соответствии с их точным значением. Недопустимо искажение смысла устойчивых сочетаний. Такие ошибки делают плохие ораторы. Например, на традиционном празднике “последнего звонка” в одном институте первокурсник свое выступление начал довольно странно: Сегодня мы провожаем в последний путь своих старших товарищей... А рассказывая о веселом выпускном вечере,

юноша заметил: Мы спели свою лебединую песню и долго танцевали.

Фразеологизмы, как правило, употребляются в образном значении, однако в некоторых случаях содержание речи подсказывает их неправильное толкование, например: В этом году Аэрофлоту уда-

лось удержать поток пассажиров на высоком уровне; Авиаторы на своих крыльях всегда вовремя приходят на помощь (ходят на крыльях?).

Нарушение лексической сочетаемости может быть продиктовано сознательным стремлением говорящего (пишущего) удивить слуша-

телей (читателей) необычным соединением слов. Тогда несочетаемость становится средством создания комического звучания речи. Множество ярких примеров сознательного нарушения лексической сочетаемости находим у Ильфа и Петрова: Александр Иванович Ко-

рейка был в последнем приступе молодости – ему было 38 лет; Комиссия,увешанная бородами, прибыла в артель “Реванш”.

Нарушение лексической сочетаемости как яркий стилистический прием создания комического эффекта лежит в основе различных шуток: Гения признали заживо; Трудно прощать чужие недостатки, но еще труднее прощать чужие достоинства.

Грамматическая правильность речи

Грамматическая правильность речи состоит в верном употреблении окончаний и суффиксов, у которых есть варианты. Напри-

мер, кондуктор – кондукторша, зал – зала.В первом примере фор-

ма женского рода употребляется лишь в разговорной речи, в книжных стилях она неуместна; в последнем примере только существительное мужского рода используется в современном русском языке, форма женского рода устарела. Это свидетельствует о том, что

с развитием языка меняется стилистическая оценка некоторых форм. Рассмотрим более подробно вариантные окончания различных частей речи.

Стилистические варианты появляются в формах рода некоторых существительных. Как сказать больная мозоль илибольной мозоль, правая туфля илиправый туфель. Правильно – первый вариант, в литературном языке эти существительные женского рода.

Есть существительные, у которых разные формы рода сосуществуют, не различаясь стилистически: жираф – жирафа;

вольер – вольера, лангуст – лангуста. От них отличаются сущест-

вительные, у которых одна из параллельных форм стала устарев-

шей: санаторий – санатория; фильм – фильма.Вышедшие из употребления варианты теперь отсутствуют в словарях или даются

с пометой (устар.).

Особого внимания требуют существительные, у которых родовые варианты отличаются стилистической окраской: рельс – рельса

(прост. 1 ); туфля – туфель(прост.); повидло – повидла(диал.). На-

рушение литературной нормы может стать средством речевой ха-

рактеристики героя: Зараз в один секунд кончаю, товарищ Нагульнов. Обожди, не подымай оружию(Шол.).

1 Прост. – просторечная форма, устар. – устаревшая форма, разг. – разговорная форма, диал. – диалектное слово.

Особые трудности вызывает определение рода несклоняемых существительных иноязычного происхождения. К мужскому роду следует относить все несклоняемые одушевленные существительные: кенгуру, какаду, шимпанзе, однако, если контекст указывает на самку, они могут быть употреблены и как существительные жен-

ского рода: Кенгуру несла в сумке детеныша.Неодушевленные не-

склоняемые существительные должны быть отнесены к среднему роду: депо, кашне, кино, такси. Но следует отметить, что такое деление не охватывает всех случаев употребления заимствованных несклоняемых существительных. Есть немало слов женского рода:

авеню, колибри, иваси, кольраби, цеце.

При употреблении несклоняемых иноязычных существительных, обозначающих лиц, форма рода должна строго со-

ответствовать полу – милая леди, утомленный кули, веселый кабальеро, юная мисс.

Варианты падежных окончаний существительных вызывают особые трудности при выборе правильной формы.

Вариантные окончания могут иметь особые оттенки в значении падежной формы: В лесу раздавался топор дровосека (Н.) – окон-

чание -у указывает на место действия. Но:Актер прославился ис-

полнением главной роли в “Лесе” Островского – окончание -е ука-

зывает на объект. В иных случаях вариантные окончания могут отличаться стилистической окраской: клапаны (общеупотр.) –кла-

пана (спец.); вотпуске (лит.) – вотпуску (разг.).

Наибольший стилистический интерес вызывают те вариантные формы, у которых развились разнообразные стилистические оттенки. В этом отношении ведущая роль в русском языке принадлежит именительному падежу множественного числа существительных. В этой форме наряду с традиционным окончанием -и (-ы) широко используется новое – -а (-я), и для большого количества слов оно стало уже основным:профессора, директора, тополя и др. Форма-

ми на -а (-я) богаты профессиональная речь и просторечие. Вспомним слова из песни В. Высоцкого:Мы говорим не штормы, а

шторма... Ветра – не ветры – сводят нас с ума. Составители сло-

варей обычно указывают на закрепление таких форм профессиональной речи.

В родительном падеже активно конкурируют в речи окончания нулевое и -ов, реже – нулевое и -ей. Они получают разговорную окраску в парах:несколько апельсин – апельсинов, гектар – гекта-

ров, грамм – граммов, килограмм – килограммов, мандарин – мандаринов, носок – носков, помидор – помидоров. В этих парах окон-

чание -ов стало нормой. Литературно правильны также и вторые слова в парах:доль – долей, дядь – дядей, тёть – тётей, ясель – яслей. Некоторые варианты этого падежа архаизовались:свеч (при современномсвечей) – игра не стоит свеч.

Обширная научная литература посвящена истории и конкуренции форм родительного падежа на -а (-я) и на -у (-ю): сахара – сахару, чая – чаю. Принято считать, что постепенно устаревающую форму на -у (-ю) в современном языке сохраняют следующие разряды имен: 1) вещественные существительные при обозначении части целого(кружка квасу, кусок сыру); 2) некоторые собирательные и отвлеченные существительные(много народу, мало жару); 3) некоторые существительные в предложных сочетаниях(из лесу, с испугу) и в составе устойчивых фразеологических оборотов

(с миру по нитке, нашего полку прибыло, сбиться с панталыку).

В остальных случаях рекомендуется употреблять форму на -а (-я): вкус чая, производство сахара, среди народа и т. п. Обычно указывается также на стилистическое различие этих падежных форм: формы на -у (-ю), в отличие от нейтральных форм на -а (-я), стилистически несколько снижены, носят разговорную окраску.

Синтаксические нормы

Правильность речи во многом зависит от расположения слов в предложении. Неудачный порядок слов может исказить или затемнить смысл высказывания. Например, услышав фразу: Село кормит озеро, мы выразим недоумение: разве озеро нужно кормить? Видимо,озеро кормит село (то есть жители села промышляют рыбной ловлей). Мы привыкли, что в подобных конструкциях на первом месте стоит подлежащее.

При координации главных членов предложения возникает проблема выбора форм числа сказуемого, когда подлежащее указывает на множество предметов, но выступает в единственном числе.

1. Существительные большинство, меньшинство, множествои

подобные, несмотря на грамматическую форму единственного числа, обозначают не один предмет, а много, и поэтому сказуемое может принимать не только форму единственного числа, но и множе-

ственного. Сравним: На этом-то пруде... выводилось и держалось бесчисленное множество уток(Т.); Множество рук стучат во все окна с улицы, и кто-то ломится в дверь(Лес.). Какой же из форм отдать предпочтение?

Можно выделить контексты, в которых предпочтительнее (а для

книжных стилей и единственно правильное) употребление определенной формы числа сказуемого.

Рассмотрим примеры: 1) Большинство согласилось с оратором. 2) Большинство авторов согласилось с замечаниями. 3) Большинство писателей решительно отвергали исправления редактора. 4) Большинство авторов, заключивших договоры с издательством, представили рукописи. 5) Большинство авторов, заключив договор, работают над рукописями. 6) Большинство редакторов, корректоров, авторов, рецензентов изучили эти документы. 7) Большинство редакторов получили приказ, ознакомились с его содержанием и сделали необходимые выводы. Форма единственного числа сказуемого вполне оправдана в первом и втором предложениях, замена ее формой множественного числа придаст им разговорной оттенок. В третьем предложении сказуемое указывает на активный характер действия, и форма множественного числа подчеркивает это. Небезразлично и значение подлежащего: если оно называет одушевленные предметы, координация по множественному числу предпочтительнее (ср.: Большинство учеников хорошо отвечали на уроке. Но: Большинство предметовлежало в беспорядке).

Если подлежащее отделено от сказуемого причастным, деепричастным оборотом (4 и 5 примеры), а также при перечислении однородных членов в составе подлежащего или сказуемого (6 и 7 примеры) стилистически оправдано употребление формы множественного числа сказуемого.

Смысловая сторона речи определяет и координацию форм сказуемого по множественному числу, если это сказуемое указывает на действие многих лиц (Большинство участников слета встрети-

лись впервые), а также если сказуемое именное, оно может быть выражено только формой множественного числа:Большинство приехавших были ветераны .

2. При подлежащем, выраженном количественно-именным сочетанием, возникает та же проблема: в каком числе лучше употребить сказуемое. У Чехова находим: Какие-то три солдата стояли рядом у самого спуска и молчали; У него было два сына. Л. Толстой предпочел такие формы:В санях сидело три мужика и баба; В душе его боролись два чувства – добра и зла. Сопоставляя эти приме-

ры, можно заметить, что и здесь активное действие (боролись) и обозначение подлежащим одушевленных предметов(три солдата) подсказали выбор формы множественного числа. Глаголы, означающие бытие, наличие, присутствие, как правило, ставятся в единственном числе в отличие от тех, которые называют активное дей-

ствие. Сравним: На столе было три телефона. – Три телефона зазвонили одновременно.

Однако для таких предложений еще следует учитывать и характер числительного, употребленного в составе подлежащего. Так, числительное один подскажет единственное число сказуемого:

Двадцать один человек подтвердил это.

Числительные два, три, четыре чаще других требуют употребления сказуемого во множественном числе:Три дома на вечер зо-

вут; У сарая стояли три тройки (П.). Однако чем большее коли-

чество указывается, тем легче нам осмыслить его как одно целое, поэтому сказуемое может иметь форму единственного числа: Сто тридцать семь делегатов уже зарегистрировалось, а пять человек опаздывали.

Если количество обозначается приблизительно или уточняется словами только, лишь, всего, сказуемое ставится в единственном числе:Сидит нас человек двадцать в большой комнате с раскрытыми окнами (Л.Т.);В кружок записалось всего пять человек.

3. Особый интерес вызывает координация сказуемого с подлежащим, выраженным некоторыми местоимениями. Сравним не-

сколько примеров: Кто-то из поэтов сказал...; Некто в парике, с наклеенными ресницами и яркими губами, кивнула в мою сторону; Никто из учеников, даже самые способные, не могли решить этого уравнения; Никто из девочек, да и сама Лена, не могла ничего придумать.Мы видим, что от предложения к предложению усиливается влияние контекста, который определяет координацию сказуемого. Однако предпочтение смысловому принципу придает высказыванию разговорную окраску. В книжных стилях такая координация сказуемого стилистически не оправдана: при этих местоимениях оно должно стоять в форме единственного числа мужского рода, независимо от того, что местоимения указывают на женщин, на множество людей.

Варианты управления

Выбор правильной формы управления едва ли не самое трудное в современной устной и письменной речи. Как следует сказать: от-

зыв о диссертации или на диссертацию, контроль над производствомили за производством, способен на жертвыили к жертвам, памятник Пушкинуили Пушкина, вершить судьбамиили судьбы?

Многие ошибки в форме управления объясняются неразличением близких, но не тождественных по смыслу слов. В одном из школьных сочинений встретилась, например, такая фраза: Важно различать друзей от врагов. Неправильное употребление вызвано

смешением глаголов различать иотличать, имеющих разные формы управления. Типичная ошибка абитуриентовуверенность в победу родилась под влиянием конструкции с синонимичным сло-

вом вера (вера в победу).

Чтобы избежать ошибок в форме управления, следует различать не только лексическое значение слов, но и грамматическое содержание той или иной конструкции. Например, слово памятник в значении "скульптурное сооружение в честь какого-либо лица" в обороте, указывающем на адресата, употребляется с дательным падежом –памятник кому; например:памятник Пушкину, Суворо-

ву и т. п. При указании же на исполнителя (фамилию скульптора) ставится родительный падеж принадлежности –памятник кого;

например памятник Аникушина, Козловскогои т. п.

Как сказать: по получении ответаили по получению ответа?

Мы скучаем по вам илипо вас? Предлогпо в значении “после” управляет предложным падежом, стало быть:по получении ответа,

по окончании спектакля, по изучении вопроса – книжные варианты, а

после получения и т.д. – нейтральные варианты. В значении же при-

чины (ушел на пенсию по состоянию здоровья)или цели (работы, по озеленению города)предлог поуправляет дательным падежом.

Сложнее ответить на вопрос: Скучаем по вам илипо вас? Если в сочетаниях с существительными(скучаем по сыну, скучаем по детям) и с личными местоимениями 3-го лица(скучаем по нему, скучаем по ним) предлогпо управляет дательным падежом, то в сочетании с личными местоимениями 1-го и 2-го лица этот же предлог употребляется с предложным падежом:скучаем по вас (непо вам), скучают по нас (непо нам). Таковы капризы этого предлога.

Ему присуща также стилистическая особенность: при обозначении предмета, который нужно достать, добыть, употребление предлога по имеет разговорно-просторечный характер, например:

идти по грибы (за грибами).

Для того чтобы уточнить варианты управления, нужно пользоваться словарем, например: Розенталь Д.Э. Управление в русском языке: Словарь-справочник. – М., 1997.

Нормы произношения

Для успеха выступления оратора существенное значение имеет выразительность речи, которая достигается четким, ясным произношением, правильной интонацией, умело расставленными паузами. Особое внимание следует уделять темпу речи, силе голоса, убедительности тона, а также требованиям ораторского искусства: позе, жестам, мимике. Важная роль отводится литературному про-

изношению и ударению, которые изучаются в специальном разделе науки о языке – в орфоэпии.

Русская орфоэпия включает в себя правила произношения безударных гласных, звонких и глухих согласных, правила произношения отдельных грамматических форм, слов иноязычного происхождения, а также постановку ударения.

Важнейшие черты русского литературного произношения сложились в первой половине XVIII века на основе разговорного языка города Москвы.

Произношение безударных гласных звуков

В безударных слогах гласные подвергаются изменениям в результате ослабления артикуляции. Качественная редукция – это изменение тембра звучания гласного; количественная редукция – это уменьшение его долготы и силы. Гласные, находящиеся в первом предударном слоге, изменяются незначительно, в большей степени редуцируются гласные остальных безударных слогов.

В первом предударном слоге на месте букв а ио произносится звук [а]. От ударяемого [а] он отличается меньшей продолжительностью. Например: тр[а]ва, с[а]сна.

В а ио произносится краткий звук, средний между [ы] и [а], обозначаемый в транскрипции знаком [ъ]. Например: тр[ъ]вяной, з[ъ]лотой, школ[ъ], выз[ъ]в.

В начале слова безударные а ио произносятся как [а], например: [а]зот, [а]бладать.

После твердых шипящих [ж] и [ш] гласный [а] в первом предударном слоге произносится как [а], например: ж[а]ргон, ш[а]гать.

Но перед мягкими согласными произносится звук, средний между [ы] и [э], например: ж[ыэ ]леть, лош[ыэ ]дей.

После мягких согласных в первом предударном слоге на месте

букв е ия произносится звук, средний между [и] и [э], например: в[иэ ]сна, ч[иэ ]сы.

В остальных безударных слогах на месте букв е ия произносится очень краткий [и], в транскрипции обозначаемый знаком [ь], например: в[ь]ликан, вын[ь]сти, п[ь]тачок, выт[ь]нуть.

На месте сочетаний букв аа, ао, оа, оо в предударных слогах произносятся гласные [аа], например: з[аа]сфальтировать, з[аа]дно, п[аа]нглийски, в[аа]бразить.

Произношение согласных звуков

В конце слов и в их середине перед глухими согласными звонкие согласные оглушаются, например: ястре[п], разбе[к], запа[т], бага[ш], тра[ф]ка, ска[с]ка.

На месте глухих согласных перед звонкими (кроме в ), произно-

сятся соответствующие звонкие, например: [з]бежать, о[д]бросить, во[г]зал.

В ряде случаев согласные, стоящие перед мягкими согласными, произносятся мягко. Например: [з"д"]есъ, гво[з"д"]и, е[с"л"]и, ку[з"н"]ец, пе[н"с"]ия. Встречаются два варианта произношения некоторых слов, например: [з"л"]ить и [зл"]ить, по[с"л"]е и по[сл"]е.

Двоякое произношение наблюдается в сочетаниях с губными согласными, например: [д"в"]еръ и [дв"]ерь, [з"в"]ерь и [зв"]ерь. Первые варианты звучат все реже.

Двойным согласным буквам соответствует долгий согласный звук обычно тогда, когда ударение падает на предшествующий слог, например: гру[пп]а, ма[сс]а, програ[мм]а. Если же ударение падает на последующий слог, то двойные согласные произносятся без долготы, например: а[к]орд, ба[с]ейн, гра[м]атика.

Особенности произношения иностранных слов

В словах иноязычного происхождения, не окончательно усвоенных русским языком, буква о в безударном положении произносится четко: [о], то есть без редукции: б[о]а, [о]тель, кака[о], ради[о]. Иногда допускается двоякое произношение: п[о]эт – п[а]эт, с[о]нет

– с[а]нет и др.

Перед гласным, обозначаемым буквой е , во многих иноязычных словах согласные произносятся твердо: а[тэ]лье, ко[дэ]кс, ка[фэ], Шо[пэ]н. Чтобы не ошибиться, следует заглядывать в словарь литературного произношения.

Для выяснения ударения в начальной форме слов мы обращаемся к словарям. Как же произносить производные формы? Они приводятся в грамматиках, в которых мы находим следующие указания о нормах ударения.

Имя существительное

1. Многие односложные существительные мужского рода имеют в родительном падеже ед.ч. ударение на окончании: б и нт – бинт а , бл и н – блин а , б о б – боб а , в и нт – винт а , вр е д – вред а , г е рб – герб а , г о рб – горб а , гр и б – гриб а , жг у т – жгут а , з о нт – зонт а , к о вш – ковш а , с е рп – серп а , сл е д – след а , ш е ст – шест а .

Но: гу сь – гу ся, то рт – то рта,у голь –у гляи угля .

2. Существительные женского рода в форме винительного падежа единственного числа имеют ударение или на окончании, или на основе:

а) весну , графу , золу , избу , козу , нору , овцу , росу , слюну , траву .

Двоякое ударение: р е ку ирек у , д о ску идоск у ;

б) бо рону, го ру, зе млю, зи му, по ру, спи ну, сте ну, це ну, щё ку.

3. Некоторые односложные существительные 3-го склонения при употреблении с предлогамив ина имеют ударение на оконча-

нии: в кости , в крови , в ночи , на печи , в тени , на цепи , в чести .

4. Существительные 3-го склонения в родительном падеже мн.ч. имеют ударение то на основе, то на окончании:

а) де рзостей, ме стностей, по честей, при былей, про поведей.Двоякое ударение: о траслейи отрасле й, пя дейи пяде й;б) ветве й, горсте й, должносте й, жерде й, крепосте й, ска-

терте й, скоросте й, степене й, тросте й, четверте й, щеле й.Двоякое ударение: ве домостейи ведомосте й.

5. Иногда предлоги принимают на себя ударение, и тогда следующее за ними существительное или числительное оказывается безударным. Например:

без : бе з вести, бе з году неделя, бе з толку;за : за волосы, за голову, за душу, за зиму, за год, за город;из :и з виду, из дому,и з лесу,и з носу;

на : на воду, на голову, на гору, на душу, на ногу, на руку, на сторону, на берег, на год;

по : по лесу, по морю, по уху; по два, по сто, по двое, по трое;под : по д гору, по д ноги, по д руки, по д нос.

Имя прилагательное

Многие краткие прилагательные имеют ударение на первом слоге основы, кроме формы женского рода, где оно переходит на

окончание: бо ек, бойка , бо йки; ве сел, весела , ве селы1 ; глуп, глупа , глу по, глу пы1 ; горд, горда , го рдо, го рды1 .

Двоякое ударение в форме мн.ч.: бл е дны ибледн ы ,бл и зки иблизк и ,вр е дны ивредн ы ,г о лодны иголодн ы ,г у сты игуст ы ,др у жны идружн ы ,п у сты ипуст ы ,т е сны итесн ы ,х о лодны ихолодн ы .

1. У многих глаголов II спр. в связи с общей тенденцией приближения ударения к началу слова ударение в формах настоящего времени ставится сейчас на основе, а не на окончании: в а рит, в е р-

тит, гру зит, дру жит, кле ит, пода рит, со лити соли т, ма нити мани т.Но: звон и т .

2. Ударение в формах прошедшего времени может стоять на основе и на окончании. Выделяются три группы:

а) глаголы с ударением на основе во всех формах: бить – бил,

би ла, би ло, би ли; брить – брил, бри ла, бри ло, бри ли; класть – клал, кла ла, кла ло, кла ли; ржать – ржа ла, ржа ло, ржа ли; красть – кра- ло, кра ла, кра ли;

б) глаголы с ударением на основе во всех формах, кроме формы женского рода, в которой оно переходит на окончание: брать –

1 В орфоэпическом словаре дается также дополнительное ударение на послед-

нем слоге: веселы , глупы , горды .

бра л, брала , бра ло, бра ли; быть – был, была , бы ло, бы ли; взять – взял, взяла , взя ли, взя ло; дать – дала , да ло (дало ), да ли.

в) глаголы с ударением на приставке во всех формах, кроме формы женского рода, в которой оно переходит на окончание: до-

нять – до нял, доняла , до няли; замереть – за мер, замерла , за мерли; заня ть – за нял, заняла , за няли; нача ть – на чал, начала , на чали.

Двоякое ударение: дож и л ид о жил ,доп и л ид о пил ,зад а л из а дал ,наж и л ин а жил ,отн я л ио тнял ,отп и л ио тпил ,под а л ип о дал ,подн я л ип о днял ,прод а л ипр о дал ,прож и л ипр о жил ,проп и л ипр о п и л ,прол и л ипр о лил ,разд а л ир о здал .

3. У страдательных причастий прошедшего времени ударение в форме женского рода в одних случаях падает на окончание, в других – на приставку:

а) взя тый – взята , витый – вита , изжитый – изжита , начатый – начата , принятый – принята ;

б) в причастиях на -бранный, -званный ударение падает на при-

ставку: до брана, за брана, за драна, за звана,и збрана, изо драна, на брана, на звана, ото брана, ото звана, подо брана, пре рвана, при брана, при звана, про звана, со брана, со звана.

4. В глаголах на -ировать выделяются две группы: с ударением наи и с ударением наа:

а) баллоти ровать, блоки ровать, гаранти ровать, дискредити ровать, дискути ровать и др.;

б) бомбардирова ть, гравирова ть, гримирова ть, драпирова ть, лакирова ть, пломбирова ть, премирова ть, гофрирова ть и др.

5. Страдательные причастия прошедшего времени, образован-

ные от глаголов на -ировать , делятся

на две группы: форме

на - и ровать соответствует форма на

И рованный, форме

Иров а ть соответствует форма на -ир о ванный:

а) блоки ровать – блоки рованный,

заплани ровать –

плани рованный, иллюстри ровать – иллюстри рованный и т.д.

б) бомбардирова ть – бомбардиро ванный, лакирова ть – лакиро ванный, пломбирова ть – пломбиро ванный, премирова ть – премиро ванный и т.д.

Вариативность ударений

Однако все ли разночтения в ударениях следует безоговорочно считать ошибкой? Конечно, нет. Для ударения тоже существует понятие вариантности, означающее наличие в некоторых словах вариантов ударения, применяемых в разных ситуациях общения.

Чтобы не допустить ошибки в постановке ударения, следует знать не только норму, но и типы вариантов, а также условия, при которых может быть использован тот или иной из них. Для этого

рекомендуется пользоваться специальными словарями и справочниками. Лучше всего прибегать к помощи “Орфоэпического словаря русского языка”. В нем дается система нормативных помет (единая для оценки вариантов произносительных, акцентных и морфологических), которая выглядит следующим образом.

1. Равноправные варианты. Они соединяются союзом и:вол-

на ми во лнам;и скристыйи искри стый; авта ркияи автарки я;

б а ржа ибарж а ; л о сось илос о сь. С точки зрения правильности эти варианты одинаковы.

2. Варианты нормы, из которых один признается основным:

а) помета “допустимо” (доп.): твор о г и доп.тв о рог; о тдал и

доп. отда л, буднейи доп. буден; кулина рияи доп. кулинари я.Пер-

вый вариант является предпочтительным, второй оценивается как менее желательный, но все-таки находится в пределах правильного. Чаще всего используется в разговорной речи;

б) помета “допустимо устаревшее” (доп. устар.): индустр и я и

доп. устар. инд у стрия; собр а лся и доп. устар.собралс я .

Помета указывает, что оцениваемый ею вариант постепенно утрачивается, а в прошлом он был основным. Из двух вариантов, один из которых признается основным, рекомендуется употреблять первый вариант, считающийся предпочтительным.

Словарь включает в себя также варианты, находящиеся за пределами литературной нормы. Для указания этих вариантов вводят-

ся так называемые запретительные пометы:

балова ть! не рек. ба ловать; догово рный! не рек. договорно й.

Эта помета может иметь дополнительную характеристику “устаревающее” (не рек. устар.). Варианты, имеющие эту помету, представляют собой бывшую форму. Сегодня они находятся за пределами нормы, например: диал о г ! не рек. устар.ди а лог; остриё

Не рек. устар. остри е ;

2) “неправильно” (неправ.) – атл е т ! неправ.а тлет, неправ,

атлёт; ку хонный! неправ . кухо нный; заём! неправ . займ.

3) “грубо неправильно” (грубо неправ.) – докум е нт ! грубо не-

прав. доку мент; инжене ры! грубо неправ. инженера ; хода тайство! грубо неправ. ходата йство.

Всем, чья речь должна быть образцовой, не следует употреблять варианты, имеющие запретительные пометы.

Вопросы для самоконтроля:

1. Назовите основные типы норм.

2. Какие речевые ошибки вам известны?

3. Вариативность морфологических, синтаксических и произносительных норм.

2.14. Ораторская речь.

Условия успешного выступления

Чтобы преуспеть в общественной жизни, надо уметь убедительно говорить. Древние Греки называли красноречие (риторику) искусством. Чтобы научиться правильно и красиво говорить, нужно соблюдать три основных условия, а именно: владеть техникой разговора, знать главные психологические приемы отношений между людьми и − это самое главное− иметь, что сказать! Ораторское мастерство− это искусство говорить, убеждать.

Задача оратора − убедить слушателей, обращаясь к их разуму и эмоциям, и добиться нужной их реакции.

Успехи в красноречии связаны с огромной работой над техникой речи, над культурой речи. Наконец, речь − это нечто индивидуальное, имеющее своеобразные признаки, связанные с учебой, талантом, душевными свойствами.− Так считали софисты (в Греции)

– мастера красноречия. Они были риторами − платными учителями философии и ораторского искусства. Платон полагал, что оратор должен не гоняться за чужими мнениями, а сам постигать истину того, о чем он собирается говорить.

Аристотель (создавший труд "Риторика", который стал большим культурным и научным событием) считал, что риторика − это искусство убеждения. Он говорил, что оратор должен привести слушателей в такое состояние, которое позволит ему легко убедить аудиторию.

Другой классик античного красноречия и теоретик ораторского искусства − Цицерон− доказывал, что основа ораторского искусства− это, прежде всего, глубокое знание предмета; если же за речью не стоит глубокое содержание, усвоенное и познанное оратором, то словесное выражение− пустая и ребяческая болтовня. Цицерон определял красноречие труднейшим из искусств. Какие же условия являются, по мнению Цицерона, важнейшими для оратора?

Во-первых, природное дарование; во-вторых, изучение ораторского искусства (теория); в-третьих, упражнение (практика).

Обязанность оратора заключается в следующем: найти, что сказать; найденное расположить по порядку; придать ему словесную форму; утвердить ее в памяти; произнести.

В начале XVII в. в России развивается наука об ораторском искусстве. Появляются риторики. Самая ранняя дошедшая до нас

"Риторика" вологодского епископа Макария написана в 1617-1619 гг. Она открыла страницу в истории риторической мысли России, связанную с формированием учения о трех стилях. Первый относится к разговорной речи; второй− это образная речь; третий характерен, в основном, для письменной и деловой речи.

Знаменательным этапом развития риторической науки было учение М.В.Ломоносова. "Риторика" Ломоносова − это свод правил. Ученый выделяет четыре части риторики: изобретение, украшение, расположение, произношение.

XIX в. в России − самый богатый учебными пособиями по красноречию. Их авторы – видные теоретики ораторского искусства (в скобках называются годы издания риторик): И.С.Рижский (1805), А.Ф.Мерзляков (1809), С.И.Антоновский (1814), Я.Толма-

чев (1814-1822), М.М.Сперанский (1844) и др.

Первая половина XIX в. − "золотой век" риторики. Появление многих теоретических исследований, изучение законов речи способствовали развитию практического красноречия.

В последние десятилетия нашего века вновь возник интерес к ораторской речи. Поскольку общественно-политическая жизнь людей требует знания родного слова, умения говорить правильно и красиво для того, чтобы добиться успеха в политике, бизнесе и т.п.

Выделяются следующие роды и виды красноречия:

1. Социально-политическое:

доклады на социально-экономические и политические темы

отчетный доклад

политическая речь

дипломатическая речь

политическое обозрение

военно-патриотическая речь

митинговая речь

агитаторская речь

2. Академическое красноречие

лекция вузовская

научный доклад

научный обзор

научное сообщение или информация

3. Судебное красноречие

прокурорская, или обвинительная речь

общественная обвинительная речь

адвокатская, защитная речь

общественная защитная речь

самозащитная речь

4. Социально-бытовое красноречие

юбилейная похвальная речь

застольная речь − тост

надгробное слово, поминальная речь

5. Богословско-церковное (духовное) красноречие

проповедь

речь на соборе

Выделение родов и видов ораторской речи обусловлено их функциональным аспектом, определенной сферой деятельности людей, организацией языковых средств, а также приоритетными целями, которые ставит себе оратор: информировать, убедить, воодушевить, призвать к действию, заинтересовать.

Язык и стиль выступления

Ораторская речь это монолог. Монолог можно определить как особую форму устной речи, представляющую собой развернутое высказывание одного лица, завершенное в смысловом отношении, все языковые и композиционные элементы которого подчинены главной мысли и его основной цели.

Ораторский монолог имеет свои функции. Прежде всего выделяются информативная функция и функция разъяснения. Оратор сообщает слушателям о событиях, процессах, идеях и объясняет им сказанное. Следующая функция – убеждение. Выделяется также функция призыва, побуждения к действию. Чаще всего эту функцию имеют митинговые речи.

Оратор влияет на аудиторию непосредственно, видит ее, чувствует ее реакцию, определяет степень внимания, интереса, понимания речи аудиторией.

Цель оратора сильнее повлиять на слушателей, убедить их в правоте сказанного с помощью таких слов, которые способны вызвать нужные мысли и чувства. Одна из основных задач ораторавызвать интеллектуальное и эмоциональное сопереживание аудитории, так называемый "эффект сопереживания".

Слово "оратор" имеет значение "красноречивый человек, умеющий говорить публично, владеющий устным словом", т.е. высокой речевой культуры. Оратор должен владеть, во-первых, нормами литературного языка, во-вторых, речевым мастерством.

Современный русский язык представляет оратору большие возможности в применении средств для точного выражения мысли. Отбор слов, несомненно, связан с воздействием на аудиторию. И лексико-стилистические неточности в речи могут оказать отрицательное влияние на восприятие выступления.

Отрицательную роль в устных выступлениях играют всякого рода речевые штампы, избитые выражения.

Один из способов достижения эффективности ораторской речи ассоциации. Используя ассоциации, можно ярко, образно, концентрированно выразить мысль и вызвать у слушателей нужные представления, поскольку ассоциацииэто хорошие возбудители, стимулирующие наше воображение.

В связи с ассоциациями возникает понятие так называемой словесной наглядности. В процессе речи у оратора возникают картины внутреннего зрения, "видения", которые он стремится передать слушателям. Образность речи, словесную наглядность передают тропы.

Троп – поэтический оборот, употребление слов, фраз и выражений в переносном, образном смысле. К тропам относятся метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, ирония, эпитет, олицетворение, аллегория, сравнение.

Метафора – это слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений. На прямое значение наслаивается добавочный смыл, который становится основным: часы идут, спе-

шат, бегут; совесть дремлет; жизненная тропа.

Метонимия – это слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе внешней или внутренней связи между двумя предметами или явлениями. Связь может быть между содержащим и содержимым (съесть целую тарелку \супа\ ), автором и его произведением (читать Пушкина \произведения\ ), действием и орудием этого действия, предметом и материалом, из которого сделан предмет, местом и людьми, находящимися в этом мес-

те. Например: " Это был человек, чье имя знал весь мир" (вместо: люди всего цивилизованного мира).

Синекдоха – разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. Обычно в синекдохе употребляется единственное число вместо множественного, множественное вместо единственного, часть вместо целого, родовое название вместо видового и наоборот. Синекдоха усиливает экспрессивность речи и придает ей глубокий обобщающий смысл: "В этом году зерно налилось рано"; "Пуще всего береги копейку" (Н.В.Гоголь).

Эпитет – это слово, определяющее предмет или действие и подчеркивающее в них какое-либо характерное свойство, качество. Эпитеты обладают художественной выразительностью, создают некоторую оценочность и живое представление о предмете. Например: "леденящий страх овладел им"; "зеркальная гладь"; "гробовое молчание"; "добрый молодец".

Сравнение – это сопоставление двух явлений с тем, чтобы пояснить одно из них при помощи другого. Сравнения могут выражать-

ся разными способами: творительным падежом (яркое пламя столбом стояло над горящим домом ), формой сравнительной степени прилагательного (он был мрачнее тучи ), оборотами с различными союзами (его речь сверкала, как алмаз ), лексически, при помощи словподобный, похожий (Отсюда, издалека, она казалась про-

зрачной, похожей на акварельный рисунок, на фантазию талантливого ребенка).

Гипербола – образное выражение, содержащее непомерное преувеличение размера, силы, значения какого-либо предмета или явления. Литота – выражение, содержащее, в противоположность гиперболе, непомерное преуменьшение размера, силы, значения и т.д. Например:На улице стояла такая жара, что, казалось, в аду и то холоднее ;Ниже тоненькой былиночки надо голову склонить .

Чаще всего гипербола и литота включают в себя другие тропы, в частности метафору, олицетворение, сравнение. В примере жара на улице сравнивается с температурой в аду.

Ирония – употребление слова или выражения в смысле обратном буквальному с целью насмешки, тонкая насмешка, прикрытая внешней учтивостью. Ирония – стилистическое средство создания юмора и сатиры. Если ироническая насмешка становится злой, едкой, язвительной, ее называют сарказмом.

Аллегория – иносказательное изображение отвлеченного понятия при помощи конкретного жизненного образа. Например:"Беле-

ет парус одинокий в тумане моря голубом…" – аллегория челове-

ческой жизни.

Олицетворение – перенесение свойств человека или животного на неодушевленные предметы и отвлеченные понятия. Например:

"Осторожно, падают цены!".

Перифраз (перифраза) – оборот, состоящий в замене названия предмета или явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты. Например: "царь зверей" – вместо "лев".

В одной и той же единице тропы могут совмещаться, что приводит к большей информативной насыщенности речи. Например, эпитет может приобретать метафорическое значение: золотая осень.

Большинство изобразительно-выразительных средств языка, таких, как метафора, сравнение, ирония, олицетворение, содержат в себе оценочность и обладают большой воздействующей силой.

Таким образом, задача оратора передать свои ассоциации слушателям и вызвать у них подобные. Однако следует помнить, что малейшая неточность может вызвать неточные или ненужные ассоциации. Это усложнит общение оратора с аудиторией. Поэтому

речь надо готовить тщательно, производить точный подбор слов, проверять все возможные варианты ассоциаций.

Наряду с тропами важную роль в создании эмоциональной и убедительной речи играют стилистические фигуры.

Риторические (стилистические) фигуры речи стилистические обороты, особые синтаксические построения, служащие для усиления образно-выразительной стороны высказывания и его семантикостилистической организации. Дадим определение основным из них.

Повторы обозначают длительность или интенсивность действия, большое количество или массу предметов, они могут подчеркивать или уточнять признаки, усиливать эмоциональность речи, создавать каламбуры. Но главное – углублять смысловую сторону речи, выделять ту или иную идею, основное понятие, служить опорными элементами в развитии мысли. Например:"Принцип альтернативности надо распространить на все выборы. Если этот принцип, принцип альтернативности, принять, тогда все становится на место".

Риторический вопрос – стилистическая фигура, состоящая в том, что вопрос ставится не с целью получить на него ответ, а чтобы привлечь внимание слушателей к тому или иному явлению. Этот синтаксический оборот служит для усиления образновыразительной функции речи. Примеры риторических вопросов: "А судьи кто?"; "Что делать?".

Цель эмоциональных восклицаний привлечь внимание к определенной идее, выразить свое отношение к ней, призвать слушателей разделить это отношение: "И как же в этих условиях можно развиваться отечественной промышленности!?". Разновидностью эмоционального восклицания являетсяпрямое обращение оратора – стилистическая фигура, состоящая в подчеркнутом обращении к кому-нибудь или чему-нибудь для усиления выразительности речи.

Градация – фигура речи, состоящая в таком расположении слов, при котором каждое последующее содержит усиливающееся (реже

– уменьшающееся) значение, благодаря чему создается наращение (реже – ослабление) производимого ими впечатления. Обычно градацию применяют, когда приводят различные фактические или цифровые сопоставления и располагают их по мере усиления.

Анафора (единоначатие) – это повторение отдельных слов или оборотов в начале предложений или отрывков, из которых состоит высказывание. Этотприем позволяетвыделить основноесловоипридатьтек-

сту динамику: " НИМБ – это современная материально-техническая база. НИМБ – это высококвалифицированный состав преподавателей. НИМБ – это использование методов активного обучения. НИМБ – это новыеделовыепартнерыирасширениесвязей".

Эпифора (единоокончание) – повторение слов или выражений в конце предложений или смежных отрывков.

Антитеза – оборот речи, в котором для усиления выразительности и лучшего запоминания текста используются противоположные понятия. Может быть не только противопоставление контрастных по своему содержанию слов, но и противопоставление образов.

Например: "Сегодня, а не завтра, не потом когда-нибудь надо задумываться о будущем России".

Умолчание – оборот речи, заключающийся в том, что автор сознательно не до конца выражает мысль. В письменном тексте обычно ставится многоточие.

Инверсия (лат. inversio – перестановка, переворачивание) – расположение членов предложения в особом порядке, нарушающем обычный (прямой) порядок, с целью усилить выразительность речи, сопровождаемое перемещением интонационного центра пред-

ложения: "На меня она имела влияние сильное".

Присоединение – добавление к основному высказыванию посредством присоединительной связи дополнительных сообщений, пояснений, возникающих в сознании не одновременно с основной мыслью, а лишь после того, как она высказана.

Таким образом, фигуры занимают в речи большое место, служат средством выразительности, углубляя смысловую функцию высказывания.

Композиция выступления. Композиция речиэто закономерное, мотивированное содержанием и замыслом расположение частей выступления и целесообразное их соотношение, организация материала, расположение его в определенной системе.

Первый элемент ораторского выступления зачин. Второйвступление. Оно вводит слушателей в сущность выступления и психологически подготавливает их к восприятию речи.

В заключении речи могут подводиться итоги всему сказанному, кратко повторяются основные тезисы выступления, намечаются пути развития идей, выраженных оратором, эмоционально предается содержание всей речи и др.

Нередко заключение и концовка, которая может содержать этикетные формулы, форму призыва, пожелания, тесно связаны между собой и составляют единое целое.

Композиция выступления является одним из элементов воздействия, так как помогает оратору четко построить и прочно скрепить материал, а слушателям усвоить речь.

В состав композиции ораторской речи входят этикетные речевые формулы, служащие, в первую очередь, для установления кон-

такта с аудиторией: приветствие, прощание и благодарность за внимание.

Ораторская речь, таким образом, предстает перед слушателями как неделимая композиционная структура, в которой каждая смысловая часть занимает свое место и соотносится с другими частями. Это обеспечивается основными свойствами ораторской речи – ее последовательностью, цельностью и связностью. В результате возникает неделимость ее частей и ее темы, под которой понимается главная мысль речи, конструирование относительно самостоятельных смысловых частей, сообразное их расположение, последовательный переход от одной мысли к другой создают единство формы и содержания.

Условия успешного выступления

Не бросайтесь в крайности: не будьте чрезмерно молчаливыми или чрезмерно говорливыми.

Интересно не может говорить тот, кто ничего не читает, не принимает участия в общественной жизни, не путешествует, не дискутирует с друзьями.

Чтобы стать интересным собеседником, нужно записывать интересную информацию и новые знания, чтобы запомнить их, а позднее рассказать другим.

Приспосабливайте свой голос ксреде, вкоторойвы говорите.

Кто говорит очень тихо, тот создает впечатление человека, который не верит в свои силы.

Тот же, кто говорит очень громко, создает впечатление агрессивного человека.

Голос повышают тогда, когда ставят вопрос. Если же нужно проявить решительность, доверие, убедить в необходимости сделать какое-нибудь дело или ответить на вопросы, тогда высоту голоса снижают.

С целью обогащения своего словарного запаса читайте произведения популярных авторов, выписывайте слова и выражения, которые вы бы хотели употреблять в своей речи.

Учитесь точно высказываться.

Выясните, какие слова вы употребляете очень часто в своей речи и пытайтесь заменить их другими словами и выражениями.

Чередуйте длинные предложения с короткими. Длинные предложения тяжело воспринимать и понимать.

Частое употребление личных местоимений вместо имен личностей может привести к неправильному пониманию сказанного.

Основная мысль всегда должна произноситься главным предложением, а не второстепенным (придаточным).

Выступление ведите от простого к сложному, от известного к неизвестному.

Пытайтесь привлечь внимание слушателей с самого начала.

Не делайте непривычных жестов, которые привлекают к себе чрезмерное внимание. Не начинайте и не заканчивайте выступление неожиданным жестом.

Жесты должны сопровождать и дополнять устное слово.

Внимание слушателей можно привлечь рассказом о чем-то новом и интересном, необычном, достойном удивления.

Внимание слушателей повышается, если в аудитории начинается дискуссия вокруг какой-нибудь проблемы.

Красивый стиль произношения в соединении с соответствующими примерами также привлекает внимание слушателей.

Придерживайтесьвовремя разговора соответствующей дистанции.

Приобретайте навыки самообладания, не допускайте возникновения негативных эмоций, а позитивные проявляйте в полной мере.

Многое зависит от человека, который переубеждает: умеет ли он произвести на слушателей приятное впечатление своим внешним видом, поведением или манерами, установить с ними контакт.

С тем, чтобы переубедить кого-то, нужно найти необходимые документы, правильно их разложить и сформулировать. Аргументы бывают разными: ссылка на авторитеты; построение аргумента на взаимосвязи причины и следствия; по аналогии.

Подбирая аргументы, учитывайте образовательный уровень слушателей, их информированность относительно темы, контраргументы, их отношение к рассматриваемым вопросам.

Переубедить человека легче во время дискуссии, а не на лекции.

Чем старше человек, тем сложнее переубедить его в необходимости изменить взгляды.

В дискуссии нужно уточнять содержание незнакомых слов, терминов, понятий. Слова, с помощью которых формулируются утверждения, должны быть однозначными.

Во время дискуссии следует как можно быстрее обозначить главные проблемы и сосредоточить усилия на их решении.

Соглашайтесь с оппонентом во всем, в чем можно согласиться и не утверждайте того, чего не способны доказать.

Вопросы для самоконтроля:

1. Функции ораторского монолога.

2. Особенности языка и стиля ораторского выступления.

3. Условия успешного выступления.