Виды переносных значений. Виды переноса

В зависимости от того, по какому признаку производится перенос значения с одного предмета на другой, различают следующие типы переносных значений слова.

1) Перенос значений по какому-либо сходству между предметами, явлениями. Такие переносные значения называются метафорическими . Метафора (от греч. Metaphora - перенос) - это перенос названия с одного предмета, действия, свойства, явления на другие действия, свойства, явления на основе сходства их признаков (например, форма, цвет, функция, расположение и др.). Примеры метафорических значений:
а) головка лука, глазное яблоко - перенос на основании сходства формы предметов;
б) нос лодки, хвост поезда, шляпка гвоздя - перенос на основании сходства расположения предметов;
в) дворник (в значении «очистительное устройство на стекле автомобиля»), электрическое положение, сторож (в значении «приспособление на посуде для удержания кипящего молока») - перенос на основании сходства функций предметов.

Для многих метафорических переносных значений слова характерен антропоморфизм , то есть уподобление свойств окружающего физического мира свойствам человека. Сравните такие примеры: злой ветер, равнодушная природа, дыхание весны, «Река играет» (название рассказа В.Г.Короленко), поток бежит, вулкан проснулся и др.

С другой стороны, некоторые свойства и явления неживой материи переносятся в мир человека, например: холодный взгляд, железная воля, каменное сердце, золотой характер, копна волос, клубок мыслей и др. Метафоры бывают общеязыковые , когда то или иное метафорическое значение слова употребляется широко, в результате чего оно известно всем говорящим на данном языке (шляпка гвоздя, рукав реки, черная зависть, железная воля), и индивидуальные , созданные писателем или поэтом, характеризующие его стилистическую манеру и не ставшие распространенными. Сравните, например, метафоры:
С.А.Есенин: костер рябины красной, березовый язык рощи, ситец неба, зёрна глаз и др.;
Б.Л.Пастернак: лабиринт лиры, кровавые слезы сентября, булки фонарей и пышки крыш и др.

2) Перенос названия с одного предмета на другой на основе смежности этих предметов. Такой перенос значений называется метонимией (от греч. Metonymia - переименование). Метонимические переносы значения нередко образуются по определенным регулярным типам:
а)материал - изделие из этого материала. Например, слова золото, хрусталь могут обозначать изделия из этих материалов (у нее в ушах золото; на полках сплошной хрусталь);
б)сосуд - содержимое сосуда (съел две тарелки, выпил чашку);
в)автор - произведения этого автора (читаю Пушкина, знаю наизусть Неркасова);
г)действие - объект действия (действия, направленные на издание книги, иллюстрированное издание книги как объект);
д)действие - результат действия (сооружение памятника - монументальное сооружение);
е)действие - средство или инструмент действия (замазка щелей - свежая замазка, крепление снастей - лыжное крепление, передача движения - велосипедная передача);
ж)действие - место действия (выход из дома - стоять у выхода, остановка движения - автобусная остановка);
з) животное - мех или мясо животного (охотник поймал лису - это какой мех, песец или лиса?).

Одним из своеобразных видов метонимии является синекдоха. Синекдоха (от греч. Sinekdoche - соотношение) - способность слова называть и часть чего-либо, и целое. Например, слова лицо, рот, голова, рука обозначают соответствующие части человеческого тела. Но каждое из них может употребляться для называния человека: посторонним лицам вход воспрещен; в семье пять ртов; Коля - светлая голова .

Способы образования значений слов

Способы образования значений слов различны.

1. Новое значе­ние слова может возникнуть, например, путем переноса названия по сходству предметов или их признаков, т.е. метафорически (от гр. metaphora - перенос). Например:

По сходству внешних при­знаков: нос (человека) - нос (корабля);

Формы предметов: ябло­ко (антоновское) - яблоко (глазное);

По сходству ощущений, оценок: теплое (течение) - теплое (участие) и т.д.

2. Возможны также переносы наименований по сходству выполняемых функции (т.е. функциональные переносы): перо (гусиное) - перо (сталь­ное), кондуктор (должностное лицо, сопровождающее поезд) - кондуктор (в технике - приспособление, направляющее инстру­мент).

3. Новое значение может возникнуть в результате появления ассоциации по смежности (так называемые метонимические пе­реносы, греч metonymia - перенаименование). Например:

Наиме­нование материала переносится на изделие из этого материала: люстра из бронзы (название материала) - В антикварном мага­зине продавалась старинная бронза (изделие из этого материа­ла);

Метонимическим способом возникают и разного рода соподразумевания (гр. synekdoche) , т.е. наименование одним словом действия и его результата, ср.: заниматься вышивкой - выставка художественной вышивки, части и целого (и наоборот), ср.: Мелькали бушлаты с бескозырками и серые шинели (т.е. моряки и пехотинцы ; в этом случае по части одежды назван человек) и т.д.

4. Новое значение может возникнуть и по сближению звучания и семантики слов (сальная свеча – сальный анекдот ).

В учебной литературе называется разное количество традиционных типов переносных значений слов. В одних случаях выделяют только метафору и метонимию, в других – метафору, метонимию, синекдоху и функциональный перенос.

Метафорой называется перенос именования одного предмета на другой на основании сходства их внешних или внутренних признаков, формы предметов, их расположения. Например:

Формы (крыло птицы – крыло самолета );

Расположения (хвост зайца – хвост поезда );

Цвета (белок яйца – белок глаза );

Характера движения (гусеница – гусеница трактора );

Функций (дворник – дворник на ветровом стекле ) и т.д.

Сравним: Теплое течение Гольфстрим - теплое письмо. У этого человека железные нервы. Собакевич был настоящий медведь.

Существуют два основных типа метафоры: когнитивная (познавательная) и образная .

Когнитивная метафора является отражением реальной или приписываемой общности у соответствующих предметов. Например, слово стена имеет следующие значения:



1) вертикальная часть здания (прямое);

2) тесно сомкнутый ряд людей в кулачном бою (переносное).

Образной метафорой называется метафора, создающая зрительное впечатление об обозначаемом и имеющая экспрессивно-оценочное значение. Например, слово звезда имеет следующие значения:

1) небесное тело (прямое);

2) знаменитый человек (переносное).

Разновидностью метафоры является олицетворение. Это когда неодушевленному предмету или отвлеченному понятию приписываются качества или действия, присущие человеку.

Чаше всего это встречается в поэзии.

Например:

Буря мглою небо кроет,

Вихри снежные крутя,

То, как зверь, она завоет.

То заплачет, как дитя. (Пушкин)

И звезда с звездою говорит. (Лермонтов)

И стоит себе лес, улыбается. (Никитин)

На приеме олицетворения иногда бывают построены целые стихотворные тексты. Например, стихотворение В.В. Маяковского «Необычайное приключение, случившееся с Владимиром Маяковским (летом на Акуловой горе, на даче(см. Приложение 4).

Задание:

Прочитайте стихотворение В.В. Маяковского «Необычайное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом на даче (Пушкино, Акулова гора, дача Румянцева, 27 верст по Ярославской жел. дор.)» (см. Приложение 4), найдите олицетворение.

Метонимия – перенос названия с одного предмета, явления, действия на другой на основе их смежности. В основе метонимии лежат пространственные, временные, логические и др. отношения.

Например, в басне И.А. Крылова «Демьянова уха»: «Соседушка, послушай, еще тарелочку откушай». (Здесь происходит ассоциация содержимого с содержащим).

Сравним также: Я прочитал всего Есенина. Очень люблю Чехова, Чайковского, Репина .

С помощью метонимии часто называют:

Предмет по материалу, из которого он сделан (пронзен железом вместо железным оружием),

Предмет по его свойству (убийство достойно казни вместо убийца достоин казни),

Содержимое по предмету, содержащему его (острая голова вместо острый ум в голове),

Время по предмету, характеризующему это время (учиться до седых волос вместо учиться до старости).

Исходя из этого, к разновидностям метонимии относятся следующие состояния:

1. Материал – изделие. Например, слово золото имеет следующие значения:

1) драгоценный металл желтого цвета;

2) монеты, изделия из золота.

2. Действие – цель действия. Например, слово нажечь имеет следующие значения:

1) наготовить пережиганием;

2) накалить, повредить жаром.

3. Признак – вещь. Например, слово белизна имеет следующие значения:

1) яркий, чистый цвет;

2) наименование стирального порошка и др.

В известном стихотворении В. Маяковского «Товарищу Нетте - пароходу и человеку» (см. Приложение 5) тоже используется прием метонимии.

Задание:

Прочитайте стихотворение В.В. Маяковского «Товарищу Нетте - пароходу и человеку» (см. Приложение 5), найдите метонимию.

Синекдоха – это перенос значения слова, посредством которого целое (нечто большее) выявляется через свою часть (нечто меньшее).

Например:

Швед, русский колет, рубит, режет. (Пушкин)

И слышно было до рассвета, как ликовал француз. (Лермонтов)

Эй, борода, а как проехать отсюда к Плюшкину? (Гоголь)

Сравним также использование приема синекдохи в поговорках: Погорел, как швед под Полтавой. Пропала моя голова.

Задание:

Прочитайте отрывок из стихотворения М.Ю. Лермонтова «Бородино» (см. Приложение 6) и отрывки из поэм А.С. Пушкина «Медный всадник» и «Полтава» (см. Приложения 7, 8). Найдите в них синекдоху.

Выделяются две разновидности синекдохи:

1. С расширением значения . Например, слово бас имеет следующие значения:

2. С сужением значения . Например, слово соболь имеет следующие значения:

1) хищный зверек;

2) мех этого зверька.

Функциональный перенос значения возникает на основе сходства функций предметов. Например, слово молот имеет следующие значения:

1) большой тяжелый молоток для ковки металла;

2) механизм с ударным приспособлением для обработки металла давлением.

Переносное значение слов особенно распространено в художественном и разговорном стилях. Различают такие типы переносных значений: метафору, метонимию и синекдоху.

Метафора (от греч. Metaphora - перенос) - это тип переносного употребления слова, основанной на сходстве тех или иных признаков. Чаще всего происходят метафорические перенос признаков, свойств предметов на существа и наоборот, например: И земля, и вода, и воздух - все уснули.

Метафора может быть построена на:

1) сходства форьт: Помережив вечер кудрявый ледяными затратами окно (М. Драй-Хмара)

2) сходства цвета: Солнце клонилось уже к западу и кровавым блеском заливало снежные долины (И. Франко)

3) сходства свойства: Известно, что за человек с Невкипилого - кремень (А. Головко)

4) сходства проявления чувства: Мысли, воспоминания терзали сердце Костомарова (М. Ивченко)

5) сходства поведения, образа действия Усталость крадется тихо, но он усталости взять себя не дает (В. Бычко).

Метафора может основываться и на основе впечатлений и оценки чего: Вишневые запах мыслей (М. Драй-Хмара).

На основе метафоризации в художественной речи создаются языковые образы: гром аплодисментов, звезда надежды.

Метонимия (от греч. Metonimia - переименование) - это перенос названия с одного класса предметов или названия одного предмета на другой, граничащие, находятся между собой в органической связи.

Может переноситься:

1) название помещения - на людей в нем: Институт отмечает свое столетие (П. Воронько)

2) название материала - на изделие из него: Весь стол заставлен серебром (т.е. посудой из серебра)

3) название действия-на результат: остановка (само действие и место, где останавливаются)

4) предмет изучается - на отрасль науки: анатомия и физиология;

5) название мероприятия - на ее участников: Конференция приняла обращение;

6) название эмоционального состояния - на его причину: Ужас!;

8) название объекта - на препарат: таблетки от головы;

9) название предмета - на то, что в нем содержится: - Вот, выпей стакан, освежись;

10) название признаки, свойства - на ее носителя: Сам народный бас, сидевший впереди, тоже выбежал на сцену, немного поспевал... (Ю. Яновский).

Синекдоха (от греч. Snekdoche - спивпереймання) - это тип переноса названия части на название целого и наоборот. Например: Гринджолами молчаливо кожух проехал (М. Драй-Хмара).

Как и метонимия, синекдоха основывается на понятии смежности, но специфическим для нее является то, что эта смежность количественного характера - более общая и конкретная от названия: Он везде руку имеет, а мы что? (И. Карпенко-Карого). Синекдоха используется как языковой художественное средство, но не так часто, как метафора и метонимия.

Омонимы. паронимы

Омонимы (от греч. Homos - одинаковый и ОПУТ - имя) - это слова, которые одинаково звучат, но имеют разное значение.

Различают лексические омонимы абсолютные (или полные) и неполные. Полные омонимы бывают в пределах одной части речи. Звуковой состав абсолютных (полных) омонимов совпадает во всех грамматических формах. Например: коростель - с перелетная птица и коростель - стерт веник.

Неполные омонимы - это слова, совпадающие по звучанию не у всех грамматических формах. Неполные лексические омонимы называют омоформы. Например: несколько (имен.) - Маленькая рыбка и несколько (числивн.) - Неопределенная количество предметов; сыновей (имен.) - Родительный падеж множественного числа существительного сын и сыновей (гл.) - Форма прошедшего времени мужского рода глагола синеть.

Омографы - это орфографический тип омонимов, - слова, одинаковые по написанию, но разные по звучанию (имеют разный ударение) и значением. Например: воды - родительный падеж единственного числа существительного вода и воды - именительный падеж существительного, употребляется только во множественном числе; сурьма - духовой музыкальный инструмент и сурьма - серебристо-белый хрупкий металл.

Омофоны - слова, совпадающие по своему звуковому составу, но разные по значению и написанию. Например: сон это (мне снится) и солнце (светит).

Внимание ! Отличайте омонимы от многозначных слов. Между значениями многозначного слова существуют связи, они объединены общим понятием, похожей признаку или подобной функцией. Например: ручка (ребенка) - ручка (для письма) - ручка (дверей) корень (дуба) - корень (зуба) - корень (слова). Когда отдельные значения уже удаляются от основного содержания слова и теряют с ним связь, то это омонимы. Например: Пожалуйста (ласки) и пожалуйста (животное), правый (сторону) и правый (невиновен).

Паронимы - слова, достаточно близкие по звуковому составу и звучанию, но разные по значению. Например: белить и белеть; сильный и (лиловый, Часто они имеют один корень, а различаются лишь суффиксом, приставкой или окончанием. Незначительная разница в произношении приводит к ошибкам. Поэтому следите за употреблением малознакомых слов, уточняйте их значения по толковым словарем.

Многозначность (полисемия)

Паронимические отношения

Паронимы (гр. para – возле, около, onyma – имя) – это слова, близкие по звучанию (и написанию), но разные по значению, например: отчество – отечество, абонент – абонемент.

Сложились два понимания, две точки зрения на паронимы и соответственно выделяются две группы.

1. Паронимы – это слова только однокорневые : отчество – отечество, командированный – командировочный, абонент – абонемент и др.

2. Паронимы – слова и однокорневые, и разнокорневые : эскалатор – экскаватор .

Сходство паронимов (особенно однокорневых) может привести к ошибкам в их употреблении. Необходимо точно знать их значения.

Невежа – грубый, невоспитанный человек; невежда – малообразованный человек.

Абонемент – документ, предоставляющий право на обслуживание, пользование чем-нибудь, а также само право на это (абонемент в театр, абонемент на цикл лекций, межбиблиотечный абонемент); абонент – тот, кто пользуется абонементом;

Индеец – индиец, дипломат – дипломант и др.

В любом языке есть две группы слов – однозначные и многозначные. Слова, которые имеют одно лексическое значение, – однозначные, моносемантические, например,слова с узкопредметным значением (бинокль, троллейбус), терминологические наименования: диез (муз.), гастрит (мед.). Многозначные, полисемантические слова имеют несколько значений, способность слов иметь несколько значений называется многозначностью, или полисемией .

Например, многозначно слово старый : 1) На завалинке сидел старый дед (достигший зрелости); 2) Старый друг лучше новых двух (давний); 3) Побывали на старой квартире (прежний, бывший до чего-то другого).

Среди значений многозначного слова выделяются прямые и переносные значения слов.

1) Прямое (основное, главное) значение слова непосредственно соотносится с явлениями действительности. Например, конек – ‘маленькая лошадка’.

2) Переносные (непрямые) значения возникают в результате переноса названия с одного явления действительности на другое на основании сходства, общности их признаков, функций и т.д. Переносные значения слова конек : ‘приспособление для катания на льду’, ‘увлечение’, ‘деревянное резное украшение на крыше избы’.

1. Метафора (гр. metaphora – перенос) – перенос названия с одного предмета на другой на основании какого-либо сходства их признаков.

Предметы могут быть похожи

1) по форме: начертить круг –> спасательный круг, баранка ‘сушка, бублик’ –> баранка ‘руль’;

2) по цвету: золотое кольцо –> золотые волосы, золотая осень;

3) по функции: дворник (человек) –> дворники (стеклоочистители);

4) по сходству расположения предметов и их частей: хвост животного –> хвост кометы, подошва обуви –> подошва горы;



5) перенос качеств, свойств, действий людей и животных на неодушевленные предметы - олицетворение (вой волка –> вой ветра) и наоборот (пустое ведро –> пустая голова, железные детали –> железные, стальные нервы, вода кипела –> толпа кипела) и др.

2. Метонимия (гр. metonymia – переименование) – перенос наименования с одного предмета на другой на основании их смежности. Это

1) перенос названия материала на изделие из него: Наши спортсмены привезли с Олимпиады золото и серебро ;

2) перенос названия места (помещения) на группы людей, которые там находятся: Аудитория внимательно слушала лектора;

3) перенос названия сосуда на его содержимое: Съешь еще ложечку , фарфоровое блюдо –> вкусное блюдо ;

Разновидность метонимии – синекдоха. Это перенос названия целого на его часть и наоборот:

Аксакал (тюркское) буквально «белая борода».

«И слышно было до рассвета, как ликовал француз » (М.Лермонтов)

«Эй, борода ! А как проехать отсюда к Плюшкину?» (Н.Гоголь)

Термин "метонимия" происходит от греческого слова, означающего "переименование". Это троп, представляющий собой перенос значения по смежности - окказиональный или регулярный - имени определенного класса объектов, или же некоторого отдельного из них на предмет или другой класс, ассоциируемый с ним по вовлеченности в конкретную ситуацию или сопредельности.

Какие названия можно переносить

Основой метонимии бывают пространственные, понятийные, событийные, логические и синтагматические отношения между некоторыми категориями, относящимися к действительности и отражению ее в сознании человека, закрепленному в конкретных значениях слов, - между лицами, предметами, действиями, явлениями, процессами, событиями, социальными институтами, временем, местом и т.п.

Название можно переносить:

1) с вместилища на объем содержимого или на само содержимое, например: "стакан" - "мера сыпучих и жидких масс", "сосуд для питья";

2) с материала на сделанные из него изделия: "медь" - "медные деньги" и "металл";

3) с населенного пункта, места на связанное с ним событие или совокупность населяющих его жителей: "Все село смеялось над ним", "дорога" - "поездка", "путь, проложенный для движения", "время поездки";

3) с определенного действия на его результат, предмет, вовлеченный в действие (орудие, объект, субъект) или место: "остановка" - это и место, где останавливается транспорт, и определенное действие, "свисток" - приспособление для того, чтобы свистеть и сам акт свиста;

5) с формы выражения определенного содержания или его конкретного, материального воплощения на содержание в целом: "интересная книга" имеет отношение к содержанию, а "толстая книга" - к предмету;

6) перенос значения по смежности с науки, отрасли знания на ее предмет и наоборот: "грамматика" - это и "строй языка" и "раздел языкознания";

7) с мероприятия, социального события на его участников: "Конференция пройдет в июне" и "Конференция согласовала важное решение";

8) с учреждения, социальной организации на помещение, совокупность его сотрудников: "фабрика забастовала" и "ремонтировать фабрику";

9) с части на целое и наоборот: "груша" - "плод" и "дерево" (перенос названия с части на целое называется синекдохой - это частный случай метонимии);

10) с определенного эмоционального состояния на причину, вызвавшую его: "ужас" - "ужасное событие" и "страх";

Регулярная метонимия

Метонимия, отражая взаимодействие понятий, категорий и/или объектов, становится регулярной, когда создает семантические модели словообразовательных типов и многозначных слов, часто совмещающие в себе разные типы значений: событийные, признаковые, предметные (конкретные и абстрактные). Например, имена действия используются регулярно для обозначения некоторого результирующего объекта ("сочинение", "произведение", "рассказ", "решение", "постройка").

Полисемия суффикса

Если метонимический перенос регулярно осуществляется внутри словообразовательного типа, его следствием может являться полисемия суффикса, а не основы (сравните, например, значение таких отглагольных суффиксов как -ение, -ание). Ассоциация некоторых объектов по смежности, а также по логической близости понятий превращается в связанность значений. Метонимия такого рода служит определенным целям - номинативным, а также способствует развитию лексических языковых средств.

Что порождает метонимию

Порождают данный троп механизмы различных синтагматических преобразований. Возникающая регулярно на базе предложения или словосочетания метонимия, являющаяся результатом так называемого эллиптического сокращения текста, сохраняет обычно некоторую степень своей ограниченности условиями ее использования, не создавая контекстуально независимого нового значения, например: "В музее есть два Ван Гога" (в значении "две но нельзя сказать: "На одном Ван Гоге изображена молодая женщина".

Связь с контекстом

Наиболее прочную связь с контекстом имеет такая метонимия (примеры в русском языке смотрите ниже), при которой обозначение определенной ситуации, опирающееся на некоторый предикат, сводится лишь к компоненту значения предмета: "Что с тобой? - "Сердце (голова, зубы, горло)" - в значении "болит сердце (голова, зубы, горло). Данное употребление ограничивается конкретными семантическими и синтаксическими контекстами. Так, некоторое переносное значение (примеры - "сердце", "голова") нельзя сочетать с процессуальными глаголами и прилагательными, определяющими течение заболевания и характер боли. Мы не можем сказать "сильное (ноющее, острое) сердце" или "сердце усугубилось (обострилось, усилилось)". В этом случае перенос значения по смежности не создает независимого от контекста смыслового наполнения слова. Он служит средством раскрытия семантических вариантов его употребления. Переносное значение, примеры которого были указаны выше, тесно связано с контекстом.

Как используется метонимия

Используется метонимия (синекдоха чаще всего) как прием некоторой ситуативной номинации объекта по его внешней индивидуализирующей детали. Происллюстрируем нашу мысль. Возьмем такие предложения с метонимией, как: "Эй, борода!", "Шляпа читает газету". Подобное употребление аналогично его производным, обозначающим принадлежность - и существительным, ср. "борода" и "бородач", "бородатый". Такого рода метонимия (примеры в руском языке - Красная Шапочка, Карлик Нос и др.) часто служит средством создания кличек, прозвищ.

Обозначение социальной группы

Если деталь, называемая метонимией, типична для множества индивидов, то она может укореняться в языке и в качестве обозначения некоторой социальной группы, например, слово "лапоть" может указывать на крестьян России в дореволюционный период. Но такая метонимия лишена денотативной (семантической) стабильности. В разных исторических контекстах название "борода" употреблялось для обозначения мудрецов, крестьян, бояр, старейшин, а также определенной группы молодых людей. в русском языке которой мы только что привели, является очень распространенной.

Синтаксические позиции метонимии

Употребление данного тропа (синекдохи, прежде всего) преимущественно для обозначения предмета речи объединяет его с синтаксическими позициями подлежащего, обращения и дополнений. В качестве сказуемого ситуативный перенос значения по смежности является неупотребительным, поскольку не выполняет никакой характеризующей функции. Если метонимия используется в предикате, она трансформируется в метафору, например "шляпа" - это "растяпа", "калоша" - "развалина, дряхлый человек". Употребление имен в значении партитивности в предикате, обычно служащее целям аспектизации субъекта, не рассматривается в большинстве случаев как перенос по смежности. Проиллюстрируем нашу мысль. Возьмем такой пример: "Он был умом непокорным" - характеристика относится к конкретному аспекту личности, точнее - его интеллектуальному складу.

Не употребляется синекдоха также в любых бытийных предложениях или их эквивалентах, которые вводят предмет в повествовательный мир. Например, мы не можем начать повествование с таких слов, как: Жила-была (одна, некоторая) красная шапочка". Данное употребление воспринимается не как обозначение лица, а как олицетворение предмета.