Национальный язык и его разновидности. Национальный язык

§ 271. В эпоху феодализма постепенно созревают условия для возникновения капиталистических отношений. С ликвидацией феодальной раздробленности наступает эпоха капитализма.

Пол капитализмом понимается "сменившая собой феодализм общественно-экономическая формация, при к-рой основные средства производства являются частной собственностью капиталистов".

С развитием капитализма образуются централизованные национальные государства, первые из которых возникли в Европе (Англия, Франция, Италия).

С возникновением и развитием капитализма и образованием национальных государств сформировавшиеся в рабовладельческом и феодальном обществе народности преобразуются в нации.

Нацией (от лат. natio – "племя, народ") называется "исторически сложившаяся устойчивая общность людей, возникшая на базе общности языка, территории, экономич. жизни и психич. склада, проявляющегося в общности нац. культуры". "Нация характеризуется единством территории, экономической жизни, языка, психического склада и культуры. Все эти черты складываются в единство именно в условиях развивающегося капитализма". "В советской науке принято считать, что нация – это исторически сложившаяся общность людей. Признаками устойчивости этой общности являются: единство территории, экономики и языка. На этой почве вырабатывается то, что называют “единством психического склада” или “национальным характером”".

В Западной Европе процесс формирования наций на базе народностей происходил одновременно с образованием первых централизованных национальных государств, о которых говорилось выше. Процесс преобразования великорусской народности в русскую нацию начинается с XVII в. С конца XIX в. в нации превращаются основные народности Азии, Африки, Северной и Южной Америки.

Вместе с образованием нации формируется национальный язык, т.е. "язык, являющийся средством общения нации и выступающий в двух формах: устной и письменной". В Западной Европе национальные языки возникают в XVI–XVII вв. Это, например, английский, французский языки. Русский национальный язык формируется начиная с XVII в.; особенно интенсивно этот процесс происходит в XVIII в. По словам Ф. П. Филина, "переломным этапом в становлении рус. нац. языка стал 18 в. – период бурного развития промышленности, переустройства roc-ва, подьема науки и лит-ры, когда стало заметно зап.-европейское (особенно франц.) языковое влияние".

Национальный язык характеризуется целым рядом особенностей (по сравнению с языком народности).

В отличие от языков народностей, которые чаще всего используются в сфере устного общения, "национальный язык обслуживает соответствующую нацию не только в сфере устного общения..., а обязательно и в сфере письменного общения в качестве ее [нации] литературного языка", при этом письменность получает широкое, повсеместное распространение.

Появление письменности, которая у разных народов создавалась в разное время, играло исключительно важную роль в развитии языков (о происхождении письменности подробно говорится в главе 7). "С возникновением и распространением письма начинается формирование письменных языков ", которые заметно отличаются от языков устных. Различия между письменными и устными языками могут быть очень существенными. В качестве примера можно привести "разрыв между классической латынью, представленной памятниками литературы, и “вульгарной (т.е. народной) латынью”, как она восстанавливается поданным развившихся из нее романских языков и по свидетельствам римских грамматистов о “неправильной” латинской речи".

Необходимо заметить, что в качестве письменного языка может использоваться и чужой язык, например, средневековая латынь в большинстве стран средневековой Европы, арабский язык в странах Ближнего Востока.

С возникновением и распространением письменности связано формирование литературных национальных языков (понятие литературного языка объясняется в главе 3, см. § 243). Литературные языки чаще всего создаются на основе одного из диалектов языка общенародного. Например, русский литературный язык сложился на основе средневеликорусского диалекта – говора Москвы и прилегающих областей. Возможны и такие случаи, когда у одного народа, у одной нации на основе разных диалектов параллельно развиваются два литературных языка. У мордовского народа, например, до настоящего времени существуют литературные языки эрзя (эрзя-мордовский) и мокша (мокша-мордовский).

В ряде случаев литературные языки возникают в донациональный период. "Правда, в некоторых странах литературный язык мог сложиться и в условиях развития народности. Известны литературные языки Древней Греции (древнегреческий), Рима (латинский), Древней Индии (санскрит), Древней Руси (древнерусский), Болгарии IX–X столетий (древнеболгарский) и др. Но для народности наличие литературного языка необязательно; кроме того, народность может принять в качестве литературного и чужой язык".

С образованием национальных литературных языков весьма актуальной становится проблема единой литературной нормы, в основу которой кладется "какой-то один из диалектов, – тот, который ходом исторического развития выдвигается на первое место". Так, в основу нормы французского литературного языка лег диалект Парижа и его окрестностей, в основу нормы английского языка – диалект Лондона и прилегающей территории, в основу нормы русского языка – говор Москвы и прилегающих областей и т.д.

Литературные национальные языки сближаются с народными языками, укрепляется их народная основа, нивелируются (стираются) диалектные и иные различия в рамках единого, общенародного языка. В то же время возникают так называемые социальные диалекты. "Появляется новый вид диалектного членения – собственно социальные диалекты, тесно связанные друг с другом и возрастным членением языка (обычной детской речью и условными детскими языками)".

В связи с расширением международного общения в национальный период предпринимаются попытки создания искусственных международных языков. В конце XIX в. были изобретены такие искусственные международные языки, как воляпюк, эсперанто, идо и др. (о них см. в § 3).

В качестве собственно языковых особенностей национальных языков можно отметить такие, как богатство словарного запаса, более совершенный грамматический строй (по сравнению с языками народностей).

Благоприятные условия для развития национальных языков складываются в эпоху социализма. В бывшем СССР благодаря особой национальной политике государства за годы советской власти возникли новые нации – белорусская, узбекская, туркменская, киргизская, молдавская – со своими национальными языками. По имеющимся данным, "после Октябрьской революции более 40 народов получили у нас научно разработанную письменность и имеют теперь свои литературные языки". По другим источникам, за время существования СССР письменность получили более 50 народностей, или около 60 языков народов СССР. Расцвет национальных языков и литератур считается "одним из главных достижений народов Советского Союза".


Национальный язык - общий всей нации, охватывающий все сферы речевой деятельности людей. Русский язык – национальный язык русского языка народа, государственный язык одной из крупнейших стран мира – Российской Федерации. Вместе с английским, французским, испанским, китайским и арабским языком Организации Объединенных Наций. Сегодня на нем говорят триста миллионов человек, а по распространенности он занимает четвертое место в мире. Национальный язык как достояние народа существует в нескольких формах. К ним относятся: просторечие (речь неграмотных или недостаточно грамотных слоев городского населения), территориальные и социальные диалекты (говоры), жаргоны (речь отдельных профессиональных, социальных групп с целью языкового обособления) и литературный язык.

Просторечие – одна из форм национального русского языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Например: шофер, положить, приговор, делов, на пляжу и т.д.

Жаргон – речь социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью занятий, интересов, социального положения и т.п. Существуют жаргоны музыкантов, актеров, студентов, спортсменов, охотников и т.д. Жаргон включает сленг и язык арго – речь низов общества, уголовного мира и т.п.

Диалект – это устойчивая форма языка, характерная для жителей той или иной местности, это наиболее древняя форма языка. Территориальные диалекты существуют только в устной форме, служат для обиходно – бытового общения. От жаргонов и просторечия они отличаются тем, что имеют целый набор фонетических, грамматических и лексических различий. Например: лук – цибуля. Социальные диалекты – диалекты отдельных групп, порождаемые социальной, сословной, профессионально-производственной неоднородностью общества.

Высшей формой национального языка является литературный - язык нормированный, обслуживающий культурные потребности народа, язык художественной литературы, науки, печати, радио, театра, государственных учреждений. Литературный язык – система элементов языка, речевых средств, отобранных из национального языка и обработанных мастерами слова, общественными деятелями, выдающимися учеными. Эти средства воспринимаются как образцовые и общеупотребительные. Обслуживая разнообразные сферы человеческой деятельности, литературный язык обладает следующими признаками:

1. Обработанность;

«Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин, - писал М.Горький,- он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как надо обработать его».

2. Наличие устной и письменной формы, а также двух разновидностей – книжной и разговорной;

Устная и письменная формы литературного языка различаются по четырем параметрам:

· Форма реализации.

Названия устная – письменная свидетельствуют о том, что первая – звучащая речь, а вторая – графически оформленная. Это их основное различие. Как устная, так и письменная форма реализуется с учетом характерных для каждой из них норм: устная – орфоэпических, письменная – орфографических и пунктуационных.

· Отношение к адресату.

Письменная речь обычно обращена к отсутствующему человеку.

· Порождение формы.

Говорящий создает, творит свою речь сразу. Пишущий в отличие от говорящего имеет возможность совершенствовать написанный текст, несколько раз к нему возвращаться, добавить, сократить, изменить, исправить.

· Характер восприятия устной и письменной речи.

Письменная речь рассчитана на зрительное восприятие. Устная речь воспринимается на слух.

При реализации каждой из форм литературного языка пишущий или говорящий отбирает для выражения своих мыслей слова, сочетания слов, составляет предложения. В зависимости от того, из какого материала строится речь, она приобретает книжный или разговорный характер.

Книжная речь обслуживает политическую, законодательную, научную сферы общения (конгрессы, симпозиумы, конференции, заседания, совещания), а разговорная речь используется на полуофициальных заседаниях, совещаниях, на неофициальных или полуофициальных юбилеях, торжествах, дружеских застольях, встречах, при доверительных беседах начальника с подчиненными, в обиходно – бытовой, семейной обстановке. Книжная речь строится по нормам литературного языка, их нарушение недопустимо. Разговорная речь не столь строга в соблюдении норм литературного языка. В ней разрешается использовать формы, которые квалифицируются в словарях как разговорные.

3. Наличие функциональных стилей. Термин функциональный стиль подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяют на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае. Полифункциональность литературного языка обусловила появление вариативных единиц на всех уровнях.

4. Вариантность языковых единиц. Вариативность языковых единиц, богатство и разнообразие лексико-фразеологической и грамматической синонимии отличают литературный язык, являются его признаками.

5. Нормативность. Нормы существуют как для письменной, так и для устной речи. Например, нормы акцентологические (ударение), орфоэпические (произношение) относятся к устной речи; нормы орфографические (правописание), пунктуационные характерны для письменной речи. Нормы словообразовательные, лексические, морфологические, синтаксические должны соблюдаться в устной и письменной речи.

Общественная, социальная природа языка ярче всего прояв­ляется во внешних условиях его существования. Поскольку язык в процессе исторического развития общества обслуживает раз­ные коллективы людей (род, племя, народность, нацию), то раз­личают родовой язык, племенной, язык народности и нацио­нальный язык.

Родовой язык сегодня найти довольно трудно, так как родо­вая ступень развития общества - это уже пройденный этап в ис­тории человечества. На этой ступени существования языка для него характерно единство, хотя и в определенных территориаль­ных пределах.

Племенных языков сохранилось достаточно много (например, языки индейцев северной и южной Америки). Процесс форми­рования племенного языка на базе родового объясняет гипотеза «первичной языковой непрерывности», предложенная историком СП. Толстовым. Согласно этой гипотезе, родовые территориаль­но смежные языки довольно похожи друг на друга. Языки, отсто­ящие друг от друга на один, похожи меньше, на два - еще меньше и т.д. (именно такой диффузный языковой ландшафт застал в 70- 80 гг. прошлого века Н.Н. Миклухо-Маклай в Новой Гвинее: «По­чти в каждой деревне Берега Маклая, - писал он,- свое наречие. В деревнях, отстоящих на четверть часа ходьбы друг от друга, име­ется уже несколько различных слов для обозначения одних и тех же предметов, а жители деревень, находящихся на расстоянии часа ходьбы одна от другой, говорят иногда на столь различных наре­чиях, что почти не понимают друг друга. Во время моих экскур­сий, если они длились больше одного дня, мне требовалось два или даже три переводчика, которые должны были переводить один другому вопросы и ответы»). Вокруг территориально смежных языков происходила концентрация преобладающих языковых диалектных признаков, вследствие чего именно эти языки стано­вились естественной основой для образования племенного язы­ка. Со временем поляризация диалектов, тяготеющих к тем или иным центрам, усиливалась, границы между ними становились все более резкими, что способствовало дальнейшей дифференци­ации племенных языков и диалектов. Особенно активно процесс формирования диалектов протекал в эпоху феодальной раздробленности.

1 Миклухо-Маклай Н.Н. Путешествия. М.-Л., 1940. Т I, с. 243. Сходная карти­на открылась и современным исследователям Африки. Так, к югу от Сахары насчитывается примерно 2 тыс. языков. Множественность и дробность язы­ковых семей Африки, Океании рассматриваются в социолингвистике как наследие и вместе с тем аналог этноязыковых ситуаций племенного строя.

2 Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М., 2000, с. 97.

Феодализм, нарушив племенное объединение людей и племенное дробление языков, способствовал развитию новой тен­денции, а именно разделению людей (и соответственно языков) на основе территориальных, экономических и политических свя­зей. На смену племенным диалектам приходят территориальные диалекты, представляющие собой разновидность одного языка, yпотребляемого в качестве средства общения людьми, связанны-ми территориальной общностью.



Диалекты одного и того же языка могут отличаться друг от друга:

1) фонетическим строем, например, особенностью вокализ­ма (ср. севернорусский окающий вокализм и южнорусский ака­ющий) или консонантизма (ср. произношение звука [г] в север­норусских говорах как взрывного и в южнорусских - как фрикативного);

2) лексическим строем, особенно в названиях предметов быта и сельскохозяйственной терминологии (ср. сев.-рус. изба - юж.-рус. хата; сев.-рус. чердак - юж.-рус. потолок; сев.-рус. орать - юж.-рус. пахать; сев.-рус. боронить - юж.-рус. скородить);

3) грамматическим строем языка (ср. различия во флексии глаголов 3 лица настоящего времени: сев.-рус. [t] - юж.-рус. ).

Обладая различиями в звуковом строе языка, в грамматике, словообразовании, лексике, территориальные диалекты по-раз­ному противостоят друг другу: одни из них остаются близкими друг другу, существующие между ними различия не затрудняют понимание их носителей (таковы, например, славянские диалек­ты и в частности, русские, в которых северно - и южнорусские диалекты характеризуются относительным единством их языко­вой системы), другие расходятся настолько, что понимание их носителей затруднено или просто невозможно (таковы, напри­мер, северно- и южнокитайские диалекты или нижнесаксонс­кие и баварские диалекты немецкого языка: нижнесаксонские диалекты в лингвистическом отношении стоят ближе к диалек­там голландского языка, чем к баварским).

Почему тогда эти диалекты не являются самостоятельными языками? В решении этого вопроса важную роль играет социо­лингвистический критерий, и прежде всего самосознание носителей языка, т.е. то, как оценивает соответствующий коллектив свой язык - как «полноправный», стандартный или как функци­онально «ущербный», т.е. ограниченный в своем употреблении (на нем не издают газет, не говорят по радио или телевидению, не обу­чают в школе, а используют только дома, «среди своих»). Если функционирование языка ничем не ограничивается, то перед нами полноправный язык, если же его употребление ограничено (на­пример, территорией, кругом семьи), то перед нами диалект. Важ­ную роль здесь играет и социо-политический фактор, официаль­ное признание языка в качестве государственного, т.е. «за спиной языка» стоит государство с армией и флотом (так, например, один из вариантов ретороманского языка - романшский - относят к языкам, поскольку он наряду с французским, немецким и италь­янским является одним из четырех официальных языков Швей­царии, а другой его вариант - ладинский, распространенный в Северной Италии, не получил официального признания и поэто­му до сих пор считается местным диалектом). 1 Атлас языков мира. М., 1998, с. 23.

Следующий этап в развитии языка - образование языка на­родности. Усиление процессов экономической и государственной интеграции, постепенное преодоление феодальной раздроблен­ности вело к образованию более крупных общностей - народно­стей, характеризующихся единством территории, экономическо­го уклада, языка и элементов культуры. Языков народностей на земле сохранилось значительно больше, чем племенных (ср., на­пример, аварский, лезгинский, лакский языки в Дагестане).

Наконец, высшая ступень существования языка - нацио­нальный язык. Он возникает в период сложения нации, т.е. та­кой исторической общности людей, которая характеризуется единством языка, территории, экономической жизни, психичес­кого склада, этнического самосознания, проявляющегося в об­щности культуры. Процесс превращения народности в нацию сопровождается преодолением феодальной раздробленности, развитием капиталистических отношений, образованием внут­реннего рынка, усилением языкового единства. Национальный язык - это социально-историческая категория, которая обозначивает язык, являющийся средством письменного и/или устного общения нации. В зависимости от формы существования национального языка и от объема его коммуникативных функций различают три типа национального языка:

1) национальный язык, выступающий лишь в письменной форме при наличии резко различающихся территориальных диалектов, функционирующих в устном общении (например, китайский письменный язык, понятный на всей территории рас­селения ханьцев, которые говорят на нескольких взаимно непонятных диалектах);

2) национальный язык, выступающий лишь в устной фор­ме, тогда как письменные формы языков различаются (напри­мер, разговорный язык норвежцев, которые в письменном об­щении используют два языка - один на норвежской, другой - на датской основе);

3) национальный язык, выступающий в двух формах - уст­ной и письменной, в связи с чем он понятен всем представите­лям данной нации (например, русский, турецкий, японский и др. языки).

В структурно-языковом плане национальный язык полностью наследует структуру языка народности, что позволяет выполнять ему эпистемическую функцию, т.е. функцию хранения и передачи от поколения к поколению культурно-исторических и иных тради­ций. Как и язык народности, он является общенародным и харак­теризуется наличием общего словарного фонда и грамматической системы. Это, однако, не исключает его территориальной и соци­альной стратификации, различных форм его существования, а именно наличия в нем диалектов или наддиалектных языковых образований типа койне, различных социолектов (социальных ди­алектов) типа профессиональной речи, профессиональных жарго­нов, тайных корпоративных языков (например, в XIX в. на Руси существовали тайные языки офеней - коробейников, жгонов - ремесленников, катавших валенки), кастовыхязыков, наличия про­сторечия, молодежного арго, обиходно-разговорной речи, наконец, наличия высшей формы его существования - литературного язы­ка. Различаясь набором языковых средств, функциями и сферами своего употребления, стилистической окрашенностью, степенью нормированности, все эти формы существования национального языка образуют общенародный язык.

В разные периоды истории языка взаимоотношения этих форм существования национального языка могут быть разны­ми, пока не начался процесс формирования литературного язы­ка, когда на первый план выходят отношения литературного язы­ка и диалектов. В связи с этим отличия национального языка от языка народности связаны:

1) с ролью диалектов: в период сложения национального язы­ка происходит нивелировка диалектных особенностей, укреп­ление языкового единства, становление единых норм для всех носителей языка, чего не наблюдается в языке народности;

2) с ролью литературного языка: в этот период складыва­ется и единый письменный и устный литературный язык на общенародной основе, причем соотношение литературного языка и диалектов не является равноправным, так как диалек­ты в процессе развития национального языка обречены на от­мирание.

Национальные языки с точки зрения их происхождения мо­гут быть следующих типов:

1) исконный язык, т.е. родной язык народности, функцио­нировавший в течение исторического периода на данной этни­ческой территории и превратившийся в ходе консолидации на­ции в единственное средство общения (например, русский, албанский, японский языки);

2) язык этнической общности, ставшей в ходе образования нации ядром этнической консолидации, превратившийся в сред­ство общенационального общения и вытеснивший языки дру­гих этнических групп (например, английский язык, восходящий к языку германских племен - англов, саксов, ютов, а не к языку аборигенов Англии - бриттов);

3) заимствованный язык, т.е. язык иной, не вошедшей в со­став данной нации этнической общности при том, что в повсед­невно-бытовом общении функционирует другой язык (напри­мер, испанский язык в Парагвае).

Соотношение национального языка и социума, который он обслуживает, может быть разным:

1) характерным социумом национального языка является одно государство (например, итальянский язык в Италии);

2) один национальный язык в разных вариантах обслуживает разные государства (например, английский язык в британс­ком варианте в Англии и в американском в США);

3) в одном социуме бытуют разные варианты национально­го языка (например, в Швейцарии существует шесть вариантов ретороманского языка);

4) в одном социуме существуют разные национальные язы­ки (например, в Испании - баскский, каталанский, галисийс­кий, испанский).

Национальный язык (н.я.)- язык данного народа (нации), взятый в совокупности присущих ему черт, отличающих его от других языков. Н.я. как социально-историческое явление формируется со становлением нации и в значительной степени обуславливает ее существование и развитие.

Н.я. существует в устной и письменной форме, развивается в диалогической и монологической речи. С течением времени н.я. приспосабливается к типовым видам деятельности (сферам общения). формам сознания, качественно совершенствуется трудами мастеров слова - так вырабатывается система функциональных стилей и высшая форма н.я. в целом – литературный язык.

Русский язык характеризуется наличием единого литературного языка, в многонациональной России он является также средством межнационального общения и государственным языком, т.е. языком российского законодательства и делопроизводства.

В каждом национальном языке выделяются следующие основные разновидности: 1) литературный язык; 2) территориальные диалекты; 3) Просторечие; 4) жаргоны.

Какие варианты языка не входят в литературный язык?

Нелитературные варианты языка:

1) Диалекты – территориальные разновидности речи. В русском языке (как и в других языках) обнаруживается целая система диалектов, которые существуют в устной форме и используются в бытовом общении людей.

Примеры : векша (белка), гашник (пояс), околица (обл.), кочет (обл.). Оканье, яканье, цоканье характеризуют черты диалектной фонетики;

2) Просторечие (речь малообразованных горожан). Примеры : хтой-то (вм. кто-то), волокешь (вм. понимаешь), хочем (вм. хотим), идеть (вм. идет), энтот (вм. этот), ихний (вм. их), ложить (вм. класть или положить );

3) Возрастные, профессиональные, социальные жаргоны (молодежный жаргон, жаргон физиков-электронщиков, военных, морской, спортсменов, медиков и др.)

Примеры : классный, клевый (хороший, замечательный), балдежный (занимательный, интересный), балдеть (получать удовольствие), кайф (удовольствие), братан (крим. младший), бортануть (отделаться от кого-то, отвергнуть), бабки (деньги), за бугром (за границей), крутой (мощный, незаурядный; человек, который благодаря своему материальному положению, или особому положению в криминальном мире, может безнаказанно нарушать законы), круто (слишком дорого), баксы (из англ. доллары США), юзер (из англ. пользователь).

4)Вульгаризмы (бранная лексика) . Примеры : чукча (жарг., груб. невоспитанный, тупой, необразованный человек), шибзик (жарг. груб. слабый, худой, суетливый мужчина или юноша невысокого роста), хмырь (жарг., негат. непривлекательный, угрюмый человек, подозрительная личность) .

Нелитературные варианты языка строго ограничены в своем употреблении ситуациями неформального общения, в котором принимают участие представители одной возрастной, социальной или профессиональной группы.

Литературный язык, его признаки и функции

Литературный язык (л.я.) – основная разновидность национального языка: общий исторически сложившийся язык, обработанный мастерами слова и потому принимаемый за образцовый.

Роль л.я. заключается в том, что это универсальное для данного народа средство общения, носитель и выразитель его культуры. На л.я. осуществляется вся государственная деятельность, работа административных и законодательных структур, суда, средств массовой информации, все образование.

Л. я. – это и язык науки, и язык художественной литературы.

Литературный язык - это нормированный вариант языка, используемый в литературе и искусстве, на телевидении и радио, в печати, в науке, государственных учреждениях и учебных заведениях, в межличностном общении людей.

П ризнаки л.я : устойчивость, обработанность, нормированность, стилистическая дифференциация.

1. Устойчивость л.я. связана с письменной фиксацией текстов.

2. Обработанность л.я. возникает в результате целенаправленного отбора всего лучшего, что есть в языке. Этот отбор осуществляется в процессе использования языка - писателями, общественными деятелями, а также специалистами-языковедами в результате специальных исследований.

3.Нормированность выражается в том, что употребление языковых средств регулируется едиными общеобязательными нормами.

4.Стилистическая дифференциация формируется в результате использования Л.я. в разных сферах общения (СМИ, политика, право, управление обществом, наука, образование, искусство), что приводит к формированию функциональных стилей.

Факультет: Менеджмента.

Кафедра: Общественных наук.

Дисциплина: Русский язык и культура речи.

Реферат:

Разновидности русского национального языка.

Выполнила студентка курса
Группа:


Проверил
Преподаватель:
Оценка:___
Дата «_____»______________2011г.

Подпись преподавателя_________ ____

Дата поступления работы «__»_____2011г

Нижний Новгород
2011

Введение………………………………………………………… ………………...3
1. Русский национальный язык.
1.1. Понятие о русском национальном языке…………………………..…….4
1.2. Понятие о литературном языке…………………………………………...5
1.3. Устная и письменная формы русского литературного языка…………..6
2. Просторечие.
2.1. Понятие просторечия………………………………………………… ….11
2.2. Виды просторечия………………………………………………… ……..12
3. Диалекты.
3.1. Территориальные диалекты……………………………………………...17
3.2. Социальные диалекты……………………………………………………21
4. Заключение…………………………………………………… ……………….26
5. Список источников и литературы…………………………………………… 28
6. Приложения…………………………………………………… ……………...29

Введение

Современный русский язык - один из богатейших языков мира. Его величие создается огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемыми возможностями словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, четким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов.
Следует различать понятия русский национальный язык и литературный русский язык. Национальный язык - язык русского народа - охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, места жительства, профессии. Литературный язык – исторически сложившийся, обработанный, нормированный язык, который служит средством общения людей во всех сферах их деятельности и являющийся языком художественной, научной и общественно-публицистической литературы. Национальный язык многолик и существует в целом ряде форм (разновидностей): он включает в свой состав высшую форму национального языка – литературный язык, и нелитературный язык, который в свою очередь включает в себя просторечие, территориальные и социальные диалекты, то есть русский национальный язык неоднороден: в его составе функционируют особые разновидности языка.
Цель работы – рассмотреть разновидности русского национального языка и дать им полную характеристику.
Для достижения цели работы необходимо решить следующие задачи:
- рассмотреть понятие национального языка,
- рассмотреть понятия литературного и нелитературного языка,
- дать им полную характеристику,
- определить основные отличия и точки соприкосновения литературного и не литературного языка.

1. РУССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК.

1.1. Понятие о русском национальном языке

Национальный язык - средство письменного и устного общения нации. Наряду с целостностью территории, экономической жизни и психического склада язык является ведущим показателем исторической общности людей, которую принято называть термином «нация». Национальный язык - категория историческая, он формируется в период становления нации, ее развития из народности.
Русский национальный язык по родственным связям, возникшим и сформировавшимся в процессе исторического развития, принадлежит к славянской группе индоевропейской семьи языков, В этой группе выделяются три подгруппы: восточнославянская (русский, белорусский и украинский), западнославянская (чешский, словацкий, польский, кашубский,
серболужицкий и мёртвый полабский языки), южнославянская (болгарский, сербский, хорватский, македонский, словенский, русинский и мёртвый старославянский языки). По распространённости славянские языки занимают пятое место в мире (после китайского, индийских, германских и романских языков). Сегодня на них говорят 280 миллионов человек. Русский литературный язык по числу говорящих на нём доминирует среди других славянских языков. Вместе с английским, французским, испанским, китайским и арабским языками он признан официальным и рабочим языком Организации Объединённых Наций. Более 250 миллионов человек изучают современный русский литературный язык почти в 100 государствах мира.
Русский национальный язык начинает складываться в XVII столетии в связи с развитием капиталистических отношений и перерастанием русской народности в нацию. Фонетическая система, грамматический строй, и основной словарный состав русского национального языка унаследован от языка великорусской народности, сформировавшегося в результате взаимодействия северновеликорусского и южновеликорусского говоров. Москва, находящаяся на стыке юга и севера европейской части России, стала центром этого взаимодействия. Именно московское деловое просторечие оказало существенное влияние на развитие общенародного языка. В период его образования, во-первых, прекращается развитие новых диалектных особенностей в говорах, хотя старые диалектные черты оказываются очень устойчивыми. Во-вторых, ослабляется влияние церковнославянского языка. В-третьих, развивается литературный язык демократического типа, опирающийся на традиции языка деловой Москвы.

1.2. Понятие о литературном языке
Основой культуры речи является литературный язык . Он составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации.
Сложившись на базе русской народной речи во всем ее многообразии, литературный язык вобрал в себя все лучшее, все наиболее выразительное из тех средств, которые присущи народной речи. И современный русский литературный язык, который представляет собой вполне сформировавшуюся коммуникативную систему, продолжает черпать выразительные средства – слова, обороты, синтаксические конструкции – из диалектов, просторечия, профессиональных жаргонов. В этом процессе норма играет роль фильтра: она пропускает в литературное употребление все ценное, что есть в живой речи, и задерживает все случайное и временное.
Современный русский литературный язык многофункционален: он используется в различных сферах общественной и индивидуальной деятельности человека для разных коммуникативных целей – передачи информации, освоения опыта, выражения эмоций, побуждения к действию и т.п. Основные сферы использования русского литературного языка: печать, радио, телевидение, кино, наука, образование, законодательство, делопроизводство, бытовое общение культурных людей. Обслуживая разнообразные сферы человеческой деятельности, литературный язык обладает следующими признаками:
- устойчивость (стабильность) языковых элементов,
- нормированность,
- обязательность для всех носителей,
- стилистическое богатство, отраженное в функциональных стилях.
В соответствии с многообразными функциями средства литературного языка функционально разграничены: одни из них более употребительны в одних сферах общения, другие – в иных и т.д. Такое разграничение языковых средств также регулируется нормой. Зависимость литературной нормы от условий, в которых используется литературный язык, называется ее коммуникативной целесообразностью. То, что целесообразно употреблять в газете, не годится в лирическом стихотворении; научный оборот неуместен в обиходной речи; разговорная конструкция недопустима в официальном письме и т.д.
Таким образом, в едином и общеобязательном для всех его носителей литературном языке все средства оказываются разграниченными – в зависимости от сферы и от целей общения. В соответствии с этим литературный язык делится на функциональные разновидности. Наиболее общим и в то же время наиболее очевидным является деление литературного языка на книжную и разговорную разновидности.

1.3. Устная и письменная формы русского литературного языка
Русский литературный язык существует в устной и письменной формах. Каждая из них имеет свою специфику и отличается системой средств выражения, характером адресата и восприятия.
Устная речь является первичной, и для языков, не имеющих письменности, это единственная форма их существования. Литературная устная речь представлена двумя разновидностями - речь разговорная и речь кодифицированная. Разговорная речь предполагает непринужденность общения, неофициальность отношений между собеседниками, неподготовленность, сильную опору на внеязыковую ситуацию, использование невербальных средств, принципиальную возможность смены позиций «говорящий» - «слушающий». Кодифицированная речь используется преимущественно в официальных ситуациях общения - собрания, съезды, заседания комиссий, конференции, выступления по телевидению и т.д. Чаще всего такая речь бывает заранее подготовлена (доклад, сообщение, отчет, информация), в ней нет значительной опоры на внеязыковую ситуацию, умеренно используются невербальные средства.
Устная речь звучит, в ней используются фонетические (звуковые) и просодические (греч. «просодиа» - учение о соотношении слогов в стихе - ударные и неударные, долгие и краткие) средства. Говорящий человек одновременно творит и форму, и содержание речи, поэтому она конечна во времени и не поддается исправлению. Устно общающиеся коммуниканты чаще всего видят друг друга, и непосредственный визуальный контакт способствует взаимопониманию. Устная речь гораздо активнее письменной - мы больше говорим и слушаем, чем пишем и читаем. Шире и её выразительные возможности. Б. Шоу по этому поводу заметил, что «есть пятьдесят способов сказать «да» и пятьсот способов сказать «нет» и только один способ это написать».
В письменной речи используется система графических средств выражения, и она воспринимается зрительно. Пишущий и читающий, как правило, не только не видят друг друга, но и вообще не представляют внешнего облика своего коммуниканта. Это затрудняет установление контакта, поэтому пишущий должен стремиться максимально усовершенствовать текст, чтобы быть понятым. Письменная речь существует бесконечно долго, и читающий человек всегда имеет возможность уточнить непонятное выражение в тексте. Языковые особенности письменной речи следующие:
-преобладание книжной лексики,
-сложных предложений над простыми,
-строгое соблюдение норм,
-отсутствие невербальных элементов.
Книжный литературный язык и разговорный литературный язык:
Книжный язык - достижение и достояние культуры. Он основной хранитель и передатчик культурной информации. Все виды непрямого (дистантного) общения осуществляются средствами книжного языка. Научные труды, художественную и учебную литературу, дипломатическую и деловую переписку, газетно-журнальную продукцию и многое другое нельзя себе представить без книжно-литературного языка. Функции его огромны и с развитием цивилизации еще более усложняются. Современный русский книжно-литературный язык - это мощное орудие общения. В нем есть все средства, необходимые для разнообразных целей коммуникации, и прежде всего для выражения абстрактных понятий и отношений. Сложные связи, прослеживаемые учеными и писателями в материальном и духовном мире, описываются научным языком. Устная, разговорная речь для этого не годится: невозможно передавать из уст в уста синтаксически громоздкие тексты, насыщенные специальной терминологией и сложные в смысловом отношении. Свойство книжно-письменной речи сохранять текст и тем самым усиливать способность литературного языка быть связью между поколениями - одно из главных свойств книжного языка.
Разговорная разновидность литературного языка используется в различных видах бытовых отношений людей при условии непринужденности общения. Разговорную речь от книжно-письменной отличает не только форма (это устная и притом преимущественно диалогическая речь), но и такие черты, как неподготовленность, незапланированность, самопроизвольность (ср., например, с чтением доклада, текст которого написан заранее), непосредственность контакта между участниками общения.
Разговорная разновидность литературного языка, в отличие от книжно-письменной, не подвергается целенаправленной нормализации, но в ней есть определенные нормы как результат речевой традиции. Эта разновидность литературного языка не столь четко членится на речевые жанры. Однако и здесь можно выделить различные речевые особенности – в зависимости от условий, в которых происходит общение, от взаимоотношений участников разговора и т.п. сравните, например, беседу друзей, сослуживцев, разговор за столом, разговор взрослого с ребенком, диалог продавца и покупателя и др.
Образцы разговорной речи:
– А сколько ей лет-то? – Девятнадцать. Вот щас, в феврале будет девятнадцать. – А-а. – А я ей говорю: ты смотри там осторожно, потому что… знаешь, разные люди бывают, ты никого в Ленинграде не знаешь, и пошла, и пошла. А она смеется в трубку и мне токо (только) всё да да нет. А оказывается, там этот молодой человек рядом стоял… (из разговора за чаем);
– Тридцать пятый у вас есть тапочки? – Рядом. – А вот эти сапоги только красные? – Нет, вот коричневые такие есть. – А на войлоке сорок третий есть? – Нет (диалог покупателя и продавца).
Разговорная речь играет очень большую роль в жизни людей. Это та разновидность языка, которая используется повседневно в процессе неофициального общения. Разговорная речь – одна из функциональных разновидностей литературного языка, она обязательна в истинной речевой культуре для повседневного общения, но она невозможна в письменной форме.
У разговорной речи много общего с нелитературной речью (диалектной речью, различными жаргонами, просторечием), поскольку их объединяет устная форма, неподготовленность, неофициальность и непосредственность общения. Но диалекты, жаргоны и просторечие находятся за пределами литературного языка, а разговорная речь – одна из функциональных разновидностей литературного языка. Однако при использовании разговорной речи не возникает вопроса о допустимости или недопустимости употребления той или иной грамматической формы, конструкции и т.д., если только они не производят впечатления резкого нарушения норм литературного языка. Говорящий свободен в изобретении новообразований (Стихи нельзя шепотно читать), в использовании неточных обозначений (Приехали с этими…скафандрами – вместо противогазами) . Он может подчас употребить и нелитературное словечко из-за его экспрессивности (мура, туфта) и неожиданно перестроить фразу. Однако все это не означает полной свободы. Разговорная речь не кодифицированная, но нормированная разновидность литературного языка. Нормы разговорной речи основываются на тех ее особенностях, которые широко распространены в речи культурных носителей русского языка и не вызывают осуждения в условиях разговора. Нарушает нормы разговорной речи использование жаргонизмов: А ты куда чапаешь? недопустимых в литературном языке выражений (ругательств), безграмотных оборотов типа: Я вас ни грамма не задерживаю . Разумеется, за пределами разговорной речи оказываются диалектные черты в произношении (сястра) , диалектные слова (чапельник вместо сковородник) , просторечные таперича, оттель, покеда, ехай, и т.д. Эти нормы разговорной речи совпадают с нормами других разновидностей литературного языка.

2. ПРОСТОРЕЧИЕ.
2.1. Понятие просторечия
По мнению большинства исследователей, просторечием принято называть устную речь, которая присуща малообразованному городскому населению. Данное явление в нашем языке довольно специфично. В любом другом национальном языке сложно найти что-либо похожее на русское просторечие. Оно не ограниченно определённой местностью, что характеризует различие просторечия с территориальными диалектами. Различие с литературным языком в основе своей заключается в неопределённом характере используемых языковых средств, некодифицированности, несоблюдении нормативности.
Поле реализации просторечия - устная речь. В художественной литературе оно находит своё отражение в виде частной переписки носителей просторечия. В общем, использование ограничивается бытовыми и семейными ситуациями. 1
В социологии, в конце ХХ века использовался термин «простой человек», характеризующий общественные массы с низким уровнем образования и занятых низкоквалифицированным, низкопрофессиональным трудом. Такие люди, в первую очередь, являются носителями просторечия, активно используют его в своей повседневной речи. В большинстве своём профессии этой группы населения: водитель, чернорабочий, торговец, строитель, менеджер низкого звена и прочее.
На сегодняшний день многие исследователи подразделяют просторечие на два временных подвида – один, использующий стандартные, традиционные средства, происхождение которых связано с диалектами, и второй, использующий новые средства, источником которых явились социальные жаргоны. Эти подвиды именуются соответственно, как просторечие-1 и просторечие-2. 2
2.2. Виды просторечия
Просторечие -1.
Как считают многие исследователи, для просторечия-1 носителей характеризуют: принадлежность к городскому населению, пожилой возраст, малообразованность, невысокий культурный уровень (в основном пожилые женщины).
Набор фонем для просторечия-1 в целом такой же, что и в литературном языке. Но то, как они реализованы в речи и сочетаются между собой, создаёт определённую фонетическую специфичность для данного явления. Рассмотрим следующие примеры:
Неуместное смягчение согласных: ко[н`ф`]ета вместо ко[нф`]ета, ко[н`в`]ерт вместо ко[нв`]ерт, о[т`в`]етить вместо о[тв`]етить.
Пропуск гласных: [закном] за окном, [арадром] аэродром.
Звуки [j] или [в] между гласными: [рад`ива] – радио, [п`иjан`ина] – пианино.
Вставка гласного: [руб`ел"] рубль, [жыз`ин`] жизнь.
Использование гласных соседних слогов: [п`ир`им`ида] пирамида.
Диссимиляция согласных: [с"ькл"итар"] секретарь, [транваи] трамвай.
Ассимиляция согласных: [кот" ис"и] катишься, [баис"и] боишься.
Перейдём к морфологии. Просторечие-1 имеет следующий набор характерных черт:
При изменении слова по падежам или лицам возникает выравнивание слов: хочу - хочут, хочем, хочете; требовать – требоваю, требоваешь, требовает; пеку - пекешь, пекет, пекем.
Несоответствие рода в сказуемых или неверное склонение: этот полотенец, кислый яблок, густая повидла или болезня, мысля, и пр.
Употребление формы местного падежа на «-у» для существительных мужского рода с основой, заканчивающейся на согласный: на газу, на пляжу, в складу и пр.
Употребление форм именительного множественного на «-ы/я»: торты, шоферы, инженеры, в том числе от ряда существительных женского рода: площадя, очередя, матеря и пр.
Флексия «-ов, -ев» у существительных в родительном падеже множественного числа среднего и мужского рода: местов, делов, пять рублев, от соседев, и пр.
Склонение несклоняемых существительных: ехать на метре, шли из кина, без пальта пр.
Лексической особенностью является наличие значительного количества слов, по большей части предназначенных для бытовых ситуаций, и, не являющихся литературными словами: серчать, пущай, намедни, харчи, черед, акурат, давеча и пр. Многие из них по происхождению являются диалектизмами.
Использование слова в значении, отличном от значения в литературном языке: Уважать в значении «любить»: «Я огурцы не уважаю», признать в значении «узнать»: «А я тебя и не признала, думала, кто чужой», гулять в значении «иметь близкие отношения»: «Она полгода с ним гуляла».
В просторечии-1 имеется специфика переносить название чего-либо с общего понятия на конкретный объект. Например, называть человека болеющего диабетом словом «диабет»: «Это всё диабеты без очереди идут».
Отмечается такая особенность, характерная просторечию, как отсутствие различных значений слова, имеющихся у него в литературной речи. Например, слово «партия» теряет значения «количество товара», «один раунд игры», означает лишь «политическую организацию»
Отметим синтаксические особенности характеризующие специфику просторечия-1:
Употребление страдательных причастий и кратких прилагательных в полной форме: «Дверь была закрытая»; «А она чем больная?»; «Я согласная».
Употребление деепричастий заканчивающихся на «-вши» или «-мши» (причём последняя - форма исключительно просторечная): «я не мывши вторую неделю» (не мылся больше недели); «Он был выпимши» (пьян) и пр.
Несоответственное употребление предлогов: «стреляют с автоматов», «пришел с магазина», «вернулись с отпуска» и пр.
Просторечие – 2
Носителей просторечия-2 характеризует – молодое поколение и люди среднего возраста, с низким уровнем образования и таким же культурным уровнем (в основном мужчины).
Исследователи не выделяют в просторечии-2 такого множества специфичных языковых характеристик, как в просторечие-1. Причиной этому служит молодость просторечия-2 как особого подвида просторечия. В отличие от просторечия-1, которое является средним между литературным языком и территориальными диалектами, просторечие-2 больше склоняется к жаргону (социальному и профессиональному) и литературной речи, занимает промежуточное положение между ними.
Таким образом, просторечие-2 является тем связующим звеном, который позволяет попадать разнообразным внесистемные элементам (профессионализмы, жаргон, арго) в литературный язык. Причину такого взаимодействия можно найти и в структуре языковой системы, и в нашем обществе. Множество носителей просторечия-2 характеризуется своей неоднородностью по различным социальным критериям: выходцы сельской местности, временно или на постоянной основе проживающие в городе; городское население, характеризующиеся диалектной средой окружения; население крупных городов, с низким уровнем образования и занимающиеся неквалифицированным трудом. Носители просторечия-2 - это люди различного рода профессий: продавцы, уборщицы, грузчики, железнодорожные проводники, парикмахеры, официанты, и пр.
Так как просторечие, как уже было отмечено, не отличается какой-либо нормативностью и, следовательно, не имеет нормативных средств, подобно литературной речи, которые бы ограничивали в просторечии употребление средств, других языковых подсистем. Поэтому несложно убедиться, что множество элементов языка, которые имели в определённое время принадлежность к словоупотреблению, ограниченному рамками социального или профессионального характера, попадают в литературную речь не напрямую, а посредством просторечия-2. Так, к примеру, слова, входящие в настоящее время в состав активно использующейся лексики, пришедшие из жаргонной среды: «прокол» - неудача «возникать»- заявлять своё мнение, при нежелании окружающих; «оттянуться» - отдохнуть, развлечься; «беспредел»- недопустимые действия, выходящие за рамки дозволенного; «отморозок» - лицо, не признающее никакой нормативности и пр.
Фонетические и морфологические особенности просторечия-2 не имеют такой специфики, как просторечие-1: они имеют неопределённый характер и зачастую реализованы в отдельных языковых средствах. Причиной этому служит стремление, просторечия-2 как развивающегося подвида городской речи, – к уменьшению яркости набора языковых средств выражения, к их объединению с языковыми средствами, свойственными разговорной речи и кодифицированной литературной речи.
Для наглядности, диссимиляция согласных в просторечии-2 реализована словоформами типа «транвай» . Напротив, в словах типа «директор», «коридор» , где членение согласных выражено в более яркой, заметной форме, этого не происходит. Словоформы типа [сашэ] вместо [шасэ] тоже не свойственны просторечиию-2. Вставка звуков [j] или [в] ([какава], [п`иjан`ина]) , практически не используется. Расхождения с литературной речью в значениях рода определённых существительных происходит менее выражено, в словах типа: толь, шампунь, тюль, они склоняются как существительные в форме женского рода; а мозоль , напротив, как существительное мужского рода. Например: «замучился с этим мозолем», «вымыла голову новой шампунью».
В отличие от просторечия-1, слова среднего рода кино, мясо и подобные им не употребляются как существительные в форме женского рода.
Просторечию-2 также свойственно использование в словах уменьшительно-ласкательных суффиксов. Например: «номерок», «документики», «огурчик» .
Сравнение, при использовании выражения «как этот»: «Проходите вперед! встал, как этот» .
Среди разновидностей этикета речи, которые характерны для просторечия-2, следует выделить виды обращений, которые обозначают родственные отношения или положение в обществе: «мужик», «шеф», «парень», «начальник», «друг», «командир», «хозяин», «папаша», «мамаша», «отец», «мать», «дед», «дедуля», «бабуля». Такие способы обращения разделены по возрасту, полу говорящих; профессия в определённых случаях накладывает определённые ограничения употребления, в отношении говорящего и воспринимающего информацию. Таким образом, обращения типа «дедуля», «бабуля» или «женщина», «дама», «мужчина» присущи речи молодых женщин; обращения «друг», «мужик», «парень», «начальник», «шеф», «дед», «отец», «папаша», «мать», «мамаша» характерны для мужчин среднего или молодого возраста.
В результате распространения просторечия на бытовом уровне коммуникативного взаимодействия, его чаще всего применяют в разговоре, имеющем своей целью заверение, внушение, порицание, обвинение, просьбу и пр. Хотя и зачастую носители просторечия употребляют его вследствие малообразованности и неспособности полноценно использовать другие формы речи.
3 . ДИАЛЕКТЫ.
3.1. Территориальные диалекты
Диалектом называют языковую систему, которая служит средством общения небольшой территориально замкнутой группы людей, обычно – жителей одного или нескольких населенных пунктов сельского типа. В этом значении термин «диалект» синонимичен русскому термину «говор». Диалектом называют также совокупность говоров, объединенных общностью языковых черт. Непрерывность территории распространения как условие объединения говоров в диалект признается не всеми исследователями.
Принято различать территориальные диалекты – разновидности языка, используемые на определенной территории в качестве средства общения местного населения – и социальные диалекты – разновидности языка, на которых говорят определенные социальные группы населения.
Диалектные различия в русском языке в целом очень невелики. Сибиряк без труда понимает рязанца, а житель Ставрополья – севернорусса. А вот в таких странах как Германия или Китай отличия между отдельными диалектами могут быть большими . Поскольку в таких странах общение между людьми, говорящими на разных диалектах, сильно затруднено или даже вовсе невозможно, в них резко возрастает роль общенационального литературного языка. Литературный язык служит здесь фактором, объединяющим все население страны в один народ. С другой стороны, есть языки, в которых диалектное членение вообще отсутствует. Важным отличием диалектов от литературных языков является отсутствие у диалектов самостоятельной формы письма (исключения немногочисленны).
Соотношение диалектов и литературного языка в современных европейских странах во многом похоже. Для говорящих на диалектах – жителей сельской местности – типично владение (хотя бы частичное) литературным языком и отношение к нему как к языку престижному (официальному, письменному, языку культуры). Престижность диалекта ограничивается территорией его распространения.
Известны случаи, когда диалект, в результате формирования своей собственной литературной нормы становился отдельным самостоятельным языком.
В русском языке выделяются три основных группы территориальных диалектов (говоров) – севернорусские, южнорусские и среднерусские.
Севернорусские диалекты - одна из двух больших диалектных групп, на которые разбивается русский язык. Ареал распространения северных диалектов - южная граница проходит приблизительно по верхней Волге и далее по южной границе Новгородской и Псковской областей.
В севернорусские диалекты входят следующие группы говоров: новгородская группа (Новгородская область и западная часть Вологодской области), поморская группа (Мурманская область, северная часть Архангельской области, Ненецкий автономный округ), вологодская группа (центральная и восточная части Вологодской области, центральной и южной частей Архангельской области, республика Коми), вятско-пермская группа (Кировская, Пермская, Свердловская области), ярославо-костромская группа (Ярославская и Костромская области) (см. приложения).
Севернорусские диалекты характеризуются:
- Фонетика: оканьем (различении гласных [о] и [а] в безударных слогах, т. е. произношении [о] в словах в[о]да?, г[о]л[о]ва?); произнесение Г взрывного , широко распространено также цоканье (неразличение звуков [ц] и [ч] в произношении).
- Лексика: значительное количество общей для северных говоров лексики, в частности, таких слов, как изба, квашня, озим(ь), лаять, ухват, орать/арать (пахать), жито (рожь), беседки (посиделки), шибко (очень), баской (хороший, красивый) и других.
и т.д.................