Стилистический анализ в английском языке. Функционально-стилистический анализ текста: Учебное пособие

Stylistic analysis - Стилистический анализ

В данном материале приведены выражения, которые используются при стилистическом анализе текста.

1. The story is written in a matter-of-fact (tragic, ironic, humorous, epic, satirical, elevated, etc.) tone (style, key).
История написана в прозаическом (трагическом, ироническом, юмористическом, эпическом (героическом), сатирическом (насмешливом), благородном и т.п.) тоне (стиле, ключе).

2. The story is written with a touch of irony/The story is tinged with irony (tragedy, sadness, humour, epos, satire, etc.).
История написана с оттенком иронии (трагедии, печали, юмора, эпоса, сатиры и т.п.).

3. The text/passage under analysis presents ...
Текст/Отрывок в рамках данного анализа представляет...

4. The author employs a number of stylistic devices that produce ... effect.
Автор использует ряд стилистических приёмов, которые производят... эффект.

5. The author links ... to ...; the author likens ... to a human being.
Автор связывает... с...; автор уподобляет... человеку.

7. The author enhances the desired effect with the help of ...
Автор усиливает желаемый эффект с помощью...

8. The author imposes his perception of the thing described on the reader.
Автор навязывает своё восприятие вещей читателю.

9. These epithets daze the emotional force they carry.
Эти эпитеты ошеломляют своей эмоциональной силой.

10. The powerful effect produced by these expressive means is unquestionable.
Мощный эффект, производимый этими выразительными средствами, не подлежит сомнению.

11. The author"s object in employing these stylistic devices is quite evident.
При использовании этих приёмов, цель автора вполне очевидна.

12. ... is described in a few masterful strokes.
... описан несколькими мастерскими штрихами/в нескольких чертах.

13. Due to the vivid stylistic colouring ...
Благодаря яркой стилистической окраске...

14. ... draws the reader"s attention to ...
... привлекает внимание читателя к...

16. The author lends some stylistic colouring to the description of the man"s portrait.
Автор прибегает к использованию некоторых стилистических окрасок для описания портрета человека.

17. ... contribute largely to the vividness of ... representation.
... в значительной степени способствуют живости (яркости) ... представления.

18. This device colours the utterance emotionally.
Этот приём подчёркивает эмоциональность высказывания.

19. This stylistic device aims at a mocking effect.
Этот стилистический приём направлен на эффект насмешки.

20. The humorous effect is achieved by ...
Юмористически эффект достигается путем...

21. The metaphor strikes the reader with its vividness and makes him feel ...
Эта метафора поражает читателя своей живостью (яркостью) и заставляет его чувствовать...

22. The desired effect is strengthened by ... (is more enchanted by ...)
Желаемый эффект усиливается путем... (становится сильнее за счет...).

23. The similes the author resorts to make the description far too picturesque and very illustrative.
Сравнениями автор добивается очень живописного и показательного описания.

24. This metonymy may be interpreted as the author"s attempt to ...
Данная метонимия может быть истолкована как попытка автора...

25. These devices help to depict ...
Эти приёмы помогают изобразить...

26. The author"s irony is directed at ...
Авторская ирония направлена на...

27. Within this phrase we can see some other expressive means...
В рамках данной фразы мы можем видеть некоторые другие выразительные средства...

28. The author strives for a ... effect.
Автор стремится к... эффекту.

29. The humorous effect is achieved by the incongruous combination of the solemn form and insignificant meaning.
Юмористический эффект достигается путём нелепого сочетания торжественных и маловажных форм.

30. Here the author bursts with emotions. He is unable to conceal his feelings towards his own creation and pours on him the full measure of his disgust (sympathy, love, etc.)
Здесь автор взрывается эмоциями. Он не в силах скрывать свои чувства по отношению к своему собственному творению и выплескивает их на него в полной мере (сочувствие, любовь и др.)

31. This is the case of climax. The sentences are so arranged that each of the consecutive sentences is more important, more significant and more emotionally coloured than the preceding one, all of them forming a chain of interdependent elements.
Это момент кульминации. Предложения расположены таким образом, что каждое последующее из них является более важным, более значительным и более эмоционально окрашенным, чем предыдущее, все они формируются в цепочку зависимых друг от друга элементов.

32. The starting point of the climax is .../the peak of the climax is .../the climax serves to ...
Отправной точкой кульминации является.../пиком кульминации является.../кульминацией служит...

33. The denouement is unexpected.
Развязка неожиданная.

34. The idea of the passage is as follows / may be summed up in the following words).
Идея текста (отрывка) выглядит следующим образом.../может быть выражена следующими словами...

35. The idea lies on the surface.
Идея лежит на поверхности.

36. The analysis would be incomplete if we did not touch upon man"s individual speech.
Анализ был бы неполным, если бы мы не коснулись индивидуальной речи человека.

37. The author individualizes his character"s speech for a definite purpose. By doing this he gives us some additional information concerning his character. It shows ...
Автор индивидуализирует речь своего персонажа для определенной цели. Делая это, он даёт нам некоторую дополнительную информацию о его характере. Он показывает...

38. The syntax of the dialogue is very simple; plenty of ... make the speech expressive and emotionally coloured.
Синтаксис диалога очень прост; большинство... делает речь выразительной и эмоционально окрашенной.

39. The narrative part of the story is illustrative of literary-bookish English. It contains bookish words (ex.), long sentences with different participial and gerundial constructions (ex.).
Повествовательная часть истории иллюстрирует литературный английский язык. Она содержит книжные слова (например: ...), длинные предложения с различными причастиями и герундиальными конструкциями (например: ...).

40. The speech of the characters is full of colloquial words (ex). The author"s aim here is ...
Речь персонажей наполнена разговорной речью (например: ...). Здесь целью автора является...

41. The text contains some realias (ex.), terms (ex.), professionalism (ex). They make us feel (understand) ...
Текст содержит некоторые реалии (например: ...), способы выражения (например: ...), профессионализм (например: ...). Они заставляют нас чувствовать (понимать) ...

42. The passage (story) is wholly narrative; wholly a dialogue; partially narrative and partially a dialogue.
Вся история представлена в виде повествования; диалога; частично повествования и частично диалога.

43. The plot of the passage (story) is built around (is unfolded around; deals with) ...
Часть истории построена вокруг (разворачивается вокруг, имеет дело с) ...

44. By the way of conclusion I"d like to ...
В заключении я хотел бы...

Некоторые другие выражения:
to have a keen eye for details иметь острый глаз на детали/подробности
to make ample use of широко использовать
to bring forth the idea "родить" идею
to convey the idea сообщать/выражать идею
to manifest itself проявлять себя
to be used to convey использованы для передачи
to expose подвергать
to have a great emotional impact on the reader иметь большое эмоциональное воздействие на читателя
to produce a powerful effect on the reader производить сильное воздействие на читателя
to resort to прибегать к
to draw the reader"s attention to обращать внимание читателя на
to open with начинать с
to impart an idea сообщать идею
to be concerned with иметь дело с
to be akin to poetry быть сродни поэзии
to describe sth. with great intensity описывать что-либо с большой интенсивностью/с яркостью
to alternate with чередоваться с
to be emotionally coloured быть эмоционально окрашенным

МОСКОВСКИЙ ГУМАНИТАРНО-ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ СЕВЕРО-ЗАПАДНЫ ФИЛИАЛ

Факультет заочного (очного) обучения

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА №1

по дисциплине «Стилистика и литературное редактирование»

1 вариант

Выполнила студентка Кунашко Н.П.

Группа Р-4-12

_____________________________

Дата «__» ___________________

Подпись преподавателя______________

Мурманск

Задание 1.

Стилистический анализ текста

1. Данный текст типичен для публицистического стиля, он используется в средствах массовой информации. Главная тема текста – формирование духовной культуры с помощью радио, кино – общезначимая, актуальная проблема.

2.Функциональное назначение публицистического стиля, а также приведенного текста – не только дать объективную информацию, но и стремление удовлетворить интеллектуальные и эстетические потребности, воздействовать на читателя и слушателя. Функция воздействия обусловила использование оценочных средствах выражения.

3. Текст относится кжанру статьи в газетах или журналах, , в нем представлены основные параметры композиции и стилистической характеристики жанра выступление по радио и телевидению, информационных программах.

4. Актуальность, своевременность, экспрессивность, эмоциональность, оценочность, четко выраженное авторское отношение к проблеме – характерные для публицистического текста стилеобразующие черты . При этом в тексте публичной речи изложение стремится к четкости и доступности.

5. Основной стилистический принцип публицистики - сопряжение экспрессии и стандарта – становится стилистическим принципом организации высказывания. Экспрессия выражается оценочной лексикой (неотвратима ), эмоционально построенными синтаксическими конструкциями (пропагандировалась, слава Богу, и мировая музыкальная культура ). К стандартизированным средствам можно отнести фразовые речения: музыкальное образование, государство занималось развитием, стихи... в исполнении...), Часто употребляются стандартизированные предложные конструкции: наряду с бесконечно звучащей пропагандой, к моменту моего обучения.

6.1 Стилистической особенностью лексики данного текста является широкий охват состава литературного языка. В одном тексте совмещены книжные слова (инфантильного маргинального китча,потребительства, Тускнеет его воображение) , и разговорные (Сиди, смотри и не думай!).

У потребляются слова и словосочетания общественной тематики (русские дети, пропаганда, других народов, традиции, коммунистической системы, буржуазный тоталитаризм), используются сложносокращенные слова (радиоточка, масскультура).

Для публицистического стиля характерно использование многозначности слов – метафоризации как средства экспрессии и выражения оценки (усредняется, обезличивается, теряет индивидуальность).

Характерным признаком языка публицистики является использование синонимов в целях усиления эмоциональности высказывания и для более верной характеристики: вся наша жизнь пропитана примитивной, назойливой и крикливой масскультурой

Фразеология публицистического стиля тоже соединяет в себе разностилевые элементы: разговорные (голосящих), клише книжного происхождения (в коммунальной квартире, период своей жизни, с себе подобными, произвело впечатление).

6.2Морфологические особенности текста характерны для публичной речи. Используются частотность форм родительного падежа существительных: работы, передач, жесточайших депрессий, нервных связей...

Как средство привлечения внимания используется повелительная форма глагола: вспомните, Сиди, смотри и не думай!

Заметными морфологическими чертами публицистического стиля являются особые способы употребления форм числа: единственное число используется в значении множественного: на них ходил зритель.

6.3 В тексте В. Бортко представлены основные параметры композиции публичного выступления. Он делится на вступление, основную часть, заключение, отделенные на письме абзацными отступами

6.4. Для синтаксиса этого текста характерно использование побудительных (Вспомните наиболее популярные фильмы того времени), вопросительных предложений (Откуда?) .

Используются элементы поэтического синтаксиса – ряды однородных членов без союзов или с повторяющимися союзами: ...произошло, может быть, не без влияния этих строчек и этой музыки, и общей достаточно высокой интеллектуальной атмосферы

Для публицистики и данного текста характерно частое употребление инверсионного порядка слов, что позволяет акцентировать внимание на ключевых словах сообщения: работала радиоточка; ребенка, воспитанного в лесу, на них ходил зритель.

Использование вводных слов в публицистическом выступлении позволяет решить несколько задач: передатьавторское отношение к проблеме (конечно, может быть), логически выстроить публичную речь (кроме того).

Используется характерная для публицистических текстов расчлененность синтаксических конструкций. То есть государство целенаправленно и профессионально занималось развитием народа. Ибо оно понимало, что нельзя...

7.Таким образом , анализ стилистических особенностей текста показал, что выбор языковых средств определен функциональным назначением публицистического стиля: стремлением к точному, логически организованному, по возможности лаконичному изложению существа дела и выражению авторского отношения к проблеме, желанию воздействовать на слушателя.


Задание 2

Список литературы

1) Солганик Г.Я. Современная русская стилистика: проблемы, задачи, перспективы// Журналистика культура русской речи. 2007 . № 1. С. 12-19.

4) Успенский И.В. : Интернет-маркетинг. Санкт-Петербург: СПГУиЭФ, 2005. С. 496.

5) Шилин И., Евгений Ю.: Выявление манипулирования общественным мнением на Интернет-форумах. URL://http://oko-planet.su/politik/ дата обращения 20.11.1011

Задание 3

· Неологизмы

спонсор, сериал, плейер, ликомбез (ликвидация компьютерной безграмотности), программист, кварки (элементарные частицы), хромодинамика (раздел физики).

· Заимствования последних лет

киллер, сейф, принтер, спикер, бутерброд, бухгалтер, штраф, шахта, парик, локон.

· Метафоры и стилистические фигуры

"Любовь – пьянящее вино", "Совесть – когтистый зверь", "Я холоден,как глыба льда".

· Термины

синус, фонема, прибавочная стоимость, реверсия, шапка, подвал, переменный ток, командный состав, звонкие согласные, кислотный остаток.

· Крылатые слова

пришел, увидел, победил; а судьи кто?; аппетит приходит во время еды; запретный плод; после меня хоть потоп; потемкинские деревни;

· Лексика разговорного стиля

шлепнуться, мореходка, зачётка, хихикать, предки, чудить, работяга, молодчина, чуточку, экий, блокбастер, эмо, гуглить, дресс-код.

Задание 4

· Дубитация

“Все чаще в средствах массовой информации публикуются социологические данные о популярности претендентов на высокую должность и прогнозы о вероятном победителе. Но насколько надежны эти данные? Можно ли им доверять? Или это только средство формирования общественного мнения, своеобразный способ пропаганды желанного кандидата? Эти вопросы носят как политический, так и научный характер”

· Риторический вопрос

Сколько еще мы будем терпеть эту несправедливость?

А судьи кто? Быть или не быть?

· Парономазис

«И без того жёсткий порядок… стал жестоким»

«Что же ты не подтягиваешь, да и не потягиваешь?» (A. C. Пушкин. Борис Годунов)

«Нечего их ни жалеть, ни жаловать!» (A. C. Пушкин. Капитанская дочка. Глава XI).

©2015-2019 сайт
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-12

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ УЛЬЯНОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ В. Н. Артамонов ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА Учебно-методическое пособие для студентов специальностей «Издательское дело и редактирование», «Связи с общественностью» и других родственных специальностей Ульяновск 2004 УДК 801.56 (076) ББК 81.2 А 86 Одобрено секцией методических пособий научно-методического совета университета Рецензенты: канд. филол. наук Н. А. Печникова, канд. филол. наук С. В. Лапшин Артамонов В. Н. А 86 Функционально-стилистический анализ текста: Учебное пособие для сту- дентов специальностей «Издательское дело и редактирование», «Связи с общественностью» и других родственных специальностей. – Ульяновск: УлГТУ, 2004. – 54 с. ISBN 5 – 89146 – Пособие предназначено для студентов специальностей «Издательское дело и ре- дактирование», «Связи с общественностью», других родственных специальностей. Включает в себя общую схему функционально-стилистического анализа текста, образ- цы анализа текстов различной функционально-стилевой принадлежности, а также тек- сты для самостоятельной работы студентов на практических занятиях и во внеаудиторное время. УДК 801.56 ББК 81.2 ISBN 5 – 89146 – © В. Н. Артамонов, 2004 © Оформление. УлГТУ, 2004 2 СОДЕРЖАНИЕ Введение..……………………………………………………………………………..4 1. Общая схема функционально-стилистического анализа текста……………….5 2. Функционально-стилистические средства в таблицах…………………………6 2.1. Функционально-стилистические средства лексико-фразеологического уровня……...6 2.2. Функционально-стилистические средства морфологического уровня……...7 2.3. Функционально-стилистические средства синтаксического уровня………...8 3. Образцы функционально-стилистического анализа текста……………………..9 3.1. Функционально-стилистический анализ текста научного стиля..…………...9 3.2. Функционально-стилистический анализ текста газетно-публицистического стиля…13 3.3. Функционально-стилистический анализ текста официально-делового стиля………17 4. Тексты для функционально-стилистического анализа………………………...22 Рекомендуемая литература…………………………………………………………53 3 ВВЕДЕНИЕ Пособие ориентировано на студентов гуманитарного профиля, которые в том или ином объеме изучают функциональную стилистику современного русского языка, на тех, чьи будущие профессиональные интересы связаны с созданием, и различными видами интерпретации текстов. В пособии дана подробная схема функционально-стилистического анализа текста, представлены образцы анализа текстов книжных стилей, за исключением художественного, так как по языко- вой специфике часто оказывается довольно сложно «развести» художественный и публицистический, художественный и официально-деловой или художествен- ный и научный тексты. Авторы художественных текстов могут в различных целях использовать языковые средства как научного, так и публицистического и официально-делового стилей. Предполагается, что студенты специальностей «Издательское дело и редактирование» и «Связи с общественностью», для которых прежде всего предназначено данное пособие, прослушают далее курс «Теория текста» или в рамках курса «Стилистика и литературное редактирова- ние» получат навыки лингвистического анализа, где особое внимание будет обращено на разграничение художественных и нехудожественных текстов. Для удобства работы, экономии времени на практических и внеаудиторных занятиях стилистические средства лексико-фразеологического, морфологиче- ского и синтаксического уровней представлены в таблицах, фонетический уро- вень указан в схеме, но, так как анализ устной разговорной речи не предполагается, мы сочли ненужным перечислять фонетические стилистические средства (разумеется, с ними студенты познакомятся в рамках лекционного курса). Что касается стилистических средств словообразовательного уровня, то, на наш взгляд, таблица будет выглядеть очень громоздкой, неудобной для использова- ния, если включить в нее все словообразовательные модели, названные в лекционном курсе, поэтому в пособии отражены только некоторые из них непосредственно в образцах анализа. В пособии имеются тексты различной стилистической принадлежности для самостоятельной работы. Кроме текстов публицистического, официально- делового и научного стилей, мы включили тексты художественные, в которых авторы используют средства всех языковых уровней вышеназванных стилей. Тексты намеренно не сгруппированы, так как их можно использовать на зачете или экзамене, где, наряду с полным функционально-стилистическим анализом, возможно задание на определение стиля. В конце пособия предлагается список рекомендуемой литературы. Функционально-стилистический анализ позволит значительно ускорить ус- воение студентами теоретического материала, и одновременно послужит в качестве эффективной формы контроля полученных ими знаний. 4 1. ОБЩАЯ СХЕМА ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА ТЕКСТА 1. Предварительно отнести текст к одному из следующих функциональных стилей: научному, официально-деловому, газетно-публицистическому, разговор- ному, художественному. 2. Определить основную тему текста. Следует помнить, что тема (предмет со- общения) – это то, о чем говорится в тексте; она может быть представлена в заголовке, тематическом предложении (предложениях, абзаце), ключевых словах; для большинства книжных текстов тема заявлена в первом – и дублируется в по- следнем предложениях. 3. Определить идею текста. Идея текста (его основная мысль) – то, что гово- рится о предмете сообщения (теме). 4. Определить сферу коммуникации. Для научного стиля – наука, для офи- циально-делового стиля – административно-правовые отношения, для газетно- публицистического стиля – политико-идеологические, общественные отноше- ния, т. е. массовая коммуникация, для разговорного стиля – повседневные, бытовые отношения. 5. Определить, что представляет собой текст в содержательно-логическом плане (самостоятельное произведение, отрывок из произведения), найти, если есть, компо- ненты стандартной содержательной композиции: вступление, основную часть, за- ключение. 6. Определить, к какому функционально-смысловому типу речи (описание, повествование, рассуждение, инструктирование) относится текст. Следует помнить о том, что в «реальном» тексте функционально-смысловые типы речи могут комбинироваться, например: повествование с элементами рассуж- дения, рассуждение с элементами описания и т. п. 7. Определить форму реализации стиля. Письменная или устная. 8. Назвать стилевые черты, присущие тексту. Например, для текстов науч- ного стиля – логичность, последовательность повествования, объективность, беспристрастность, ясность изложения и т. д. 9. Найти стилистические средства, используемые в данном тексте, т. е. устано- вить языковую специфику текста. Стилистические средства лексико- фразеологического, морфологического и синтаксического уровней представлены ниже в таблицах. Словообразовательный уровень см. в образцах анализа. 9.1. Стилистические средства фонетического уровня. Имеются в виду осо- бенности нелитературного произношения, присущие устной разговорной речи. В письменной форме разговорной речи они проявляются редко (обычно на орфо- графическом уровне). 9.2. Стилистические средства лексическо-фразеологического уровня. 9.3. Стилистические средства словообразовательного уровня. 9.4. Стилистические средства морфологического уровня. 9.5. Стилистические средства синтаксического уровня. 10. Определить, имеются ли стилеразрушающие элементы. 5 11. Определить, если это возможно, жанр текста. 12. Сделать окончательный вывод о принадлежности текста к одному из стилей, названных в 1-ом пункте анализа. 2. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА В ТАБЛИЦАХ 2.1. Функционально-стилистические средства лексико-фразеологического уровня Функциональные стили / Науч- Офици- Газетно- Разго- Художе- стилистические средства ный ально- публици- ворный ственный стиль деловой стиче- стиль стиль стиль ский стиль 1 2 3 4 5 6 Лексические средства Употребление многозначных В одном, В одном, слов реже – в реже – в + + + двух двух зна- значени- чениях ях Употребление синонимов – – + + + Употребление разговорной и _ _ + + + просторечной лексики Употребление специальной + – – – – лексики (терминов) Употребление «газетизмов» – – + + + Употребление официальной лексики – + + + + Употребление эмоционально окрашенной лексики – – + + + Преобладание абстрактной лексики над конкретной + – – – – Преобладание конкретной лексики над абстрактной – – + + + Примерно одинаковое соот- – + – – – ношение конкретной и абст- рактной лексики Другие функционально- стилистические средства лек- сического уровня Фразеологические средства Употребление фразеологиче- ских единиц книжной окра- + _ + + + шенности Употребление фразеологиче- _ _ ских единиц разговорной и + + + просторечной окрашенности 6 2.2. Функционально-стилистические средства морфологического уровня Функциональные стили / Науч- Офи- Газет- Разго- Худо- стилистические средства ный циаль- но- ворный жест- стиль но- публи- стиль венный деловой цисти- стиль стиль ческий стиль 1 2 3 4 5 6 Имя существительное (ИС) Высокий процент употребления конкретных ИС – – + + + Высокий процент + – – – – употребления отвлеченных ИС Примерно одинаковое – + – – – соотношение конкретных и отвлеченных ИС Преобладание форм родитель- ного приименного падежа над + + – – – другими формами косвенных падежей Местоимение Употребление личных местоимений – + + + + Глагол Высокий процент употребления форм настоящего времени в + – – – – значении «настоящего абстрактного» Высокий процент употребления форм настоящего времени в _ + _ _ _ значении «настоящего предписания» Преобладание форм инфинитива над остальными _ + _ _ _ глагольными формами Употребление причастий + + + – + Служебные части речи Употребление производных предлогов + – – – – Употребление союзов сниженной стилистической – – + + + окрашенности Употребление междометий – – + + + Употребление вводных еди- – – + + + ниц эмоционально-оценочной семантики 7 Употребление вводных еди- + – + + + ницы, передающие логику следования мысли, индикато- ров значимости Другие функционально- стилистические средства мор- фологического уровня 2.3. Функционально-стилистические средства синтаксического уровня Функциональные стили / стили- Научный Офици- Газетно- Разго- Художе- стические средства стиль ально- публици- ворный ствен- деловой стиче- стиль ный стиль ский стиль стиль 1 2 3 4 5 6 Простое предложение Употребление восклицательных – – + + + предложений Высокий процент употребления + + – – – пассивных конструкций Употребление неполных предло- – – + + + жений Употребление односоставных – – + + + именных предложений Употребление односоставных – – + + + глагольных обобщенно-личных предложений Употребление односоставных – – + + + глагольных неопределенно- личных предложений Высокий процент употребления + + – – – предложений с простым глаголь- ным сказуемым, выраженным глагольным описательным оборотом Употребление в именной части + – + + – слова как в значении «в качестве» Нарушение объективного порядка – – + + + слов в предложении Осложненное предложение Однородные члены предложения + – – – – Причастный оборот + + + – + Предложный субстантивный об- + + + – + стоятельственный оборот Вводные единицы эмоционально- оценочной семантики – – + + + 8 Вводные единицы, передающие + – + + + логику следования мысли, инди- каторы значимости Обращение – + + + + Сложное предложение Высокий процент употребления многочленных подчинительных + – – – + конструкций Другие функционально- стилистические средства синтак- сического уровня 3. ОБРАЗЦЫ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА ТЕКСТА 3.1. Функционально-стилистический анализ текста научного стиля А, а – первая буква русского алфавита. Название буквы – «а» употребляется как существительное ср. рода: прописное а. По начертанию буква а восходит к букве кириллицы (см.) «аз», к-рая имела числовое значение «один». Начертание буквы «аз» в слав. алфавите восходит к греч. букве «альфа» и финикийскому «алеф», т. е. телец, т. к. начертание этой буквы образовалось из иероглифиче- ского рисунка, изображающего голову быка. Слав. название буквы – «аз» сохра- нилось в выражениях: от аза до ижицы – «от начала до конца», ни аза не смыслит или аза в глаза не знает – «ничего не знает». При классификационных обозначениях буква А, а имеет значение «первый»: ложа А, пункт а, место а. Графические обозначения буквы а: 1) в начале слова, после гласных букв, после согласных шипящих, ц, й обозначает фонему <а>: армия, вуаль, жар, шаг, чаща, царь, Гайавата; 2) после остальных согласных букв обозначает фонему <а> и твердость предшествующей согласной фонемы: бак, вар, газ. (энциклопедия) 1. Предварительно текст можно отнести к научному стилю. 2. Темой данного текста является первая буква русского алфавита – А, а. Тема представлена в первом, тематическом, предложении текста А, а – первая буква русского алфавита, неоднократно повторяется на протяжении всего текста в сочетаниях: название буквы – «а», графические обозначения буквы и др.,кроме того, имеется графическое выделение буквы (выделен- ные в начале текста А, а – характерный для текстов энциклопедических и словарных статей заголовок). 3. Идея текста совпадает с тематическим предложением (темой). Место бук- вы в русском алфавите, происхождение, значение при классификационных 9 обозначениях, звуки речи, обозначаемые буквой. 4. Сфера коммуникации – наука. 5. В содержательно-логическом плане текст представляет собой статью из энциклопедии «Русский язык». Графически текст разделен на 3 части (абзаца), каждая из которых раскрывает свою подтему: первый абзац – место буквы в русском алфавите, истоки начертания; второй абзац – значение буквы при клас- сификационных обозначениях; третий абзац – звуки речи, обозначаемые буквой. 6. Текст относится к функционально-смысловому типу речи «повествова- ние», передается фактологическая информация. 7. Форма реализации научного стиля – письменная. 8. Можно отметить такие стилевые черты, присущие данному тексту, как: логичность, последовательность повествования, объективность, беспристра- стность, ясность изложения. 9. Стилистические средства, используемые в данном тексте (языковая спе- цифика текста). 9.1. Стилистические средства фонетического уровня отсутствуют, т. к. текст письменный. 9.2. Стилистические средства лексическо-фразеологического уровня. Лексические средства Употребление многозначных слов Слова: буква, твердость – употребляются в одном, закрепленном в лингвистике значении. Употребление синонимов – Употребление разговорной и просторечной – лексики Употребление специальной лексики В тексте значительное количество лингвис- (терминов) тических терминов: буква, алфавит, суще- ствительное, ср. род, прописное а, начертание, кириллица, гласная, согласная, шипящая, фонема, твердость. Употребление официальной лексики – Употребление эмоционально окрашенной – лексики Употребление абстрактной лексики В тексте значительное количество отвлеченных имен существительных (50%): название, начертание, значение, выражения, обозначения, твердость. Употребление конкретной лексики Употребление значительного количества конкретных существительных: буква, суще- ствительное, телец, рисунок, голова, бык, фонема – вызвано темой текста. Фразеологические средства Фразеологические средства используются только в примерах употребления буквы а, что не является стилистическим средством 10

Стилистический разбор теста - комплексный вид языкового анализа, который позволяет решить ряд методических задач. Во-первых, развивать языковую компетенцию учащихся путем активизации имеющихся и пополнения недостающих знаний о языковых единицах разных уровней и стилистических возможностях системы языка в целом. Во-вторых, закреплять и расширять знания о стилистических ресурсах языка, речевых структурах, особенностях построения текста; в-третьих, формировать практические умения строить высказывание в научном стиле.

Стилистический разбор чужд однообразия, требует творческого подхода к интерпретации полученной лингвистической информации, привлечения широкого круга сведений о языке и его стилистических ресурсах.

Цель стилистического разбора заключается в установлении стилистической принадлежности текста и выявлении представленных в нем черт данного стиля и способов их языковой реализации. Очень важно не сводить разбор к простой регистрации стилистически окрашенных языковых единиц. Нужно, чтобы учащийся самостоятельно обнаружил связь между языковыми и экстралингвистическими чертами стиля, определил функциональную, коммуникативную роль языковых единиц и сформулировал результаты своих наблюдений в виде законченного высказывания. Конечно, как любой вид языкового разбора, стилистический должен носить подчиненный характер, а не превращаться в самоцель. Таким образом, в соответствии с предлагаемой методикой цель стилистического разбора заключается в том, чтобы, с одной стороны, совершенствовать знания о языковой системе и умения ее комплексного анализа, а с другой - способствовать развитию научной речи.

По нашему мнению, направление стилистического (как и в целом лингвистического) образования должно быть уточнено. Его основной вектор должен идти от анализа языковых средств через понимание природы текста и сущности стиля к собственному речевому творчеству школьника.

Описываемая методика предполагает, что стилистический разбор текста должен представлять собой эссе лингвистического характера, демонстрирующее знание изученных понятий и категорий лингвистики, умение оценивать роль языковых единиц в тексте, а также умение четко выражать информацию научного характера.

Может быть предложен следующий порядок стилистического разбора текста.

1. Общая характеристика анализируемого текста (автор, заглавие, общая характеристика содержания, жанр, предварительное заключение о стилевой принадлежности текста).

2. Функции и основные черты стиля: сфера использования, функции стиля; внеязыковые черты стиля и их реализация в тексте.

3. Содержание и структурные характеристики текста: тема, коммуникативная цель автора, форма речи (устная/письменная), форма речевой деятельности (монолог/диалог), функционально-смысловой тип речи (повествование, описание, рассуждение), коммуникативно- смысловой анализ текста (заголовок, ключевые слова, средства связи частей текста, темо-рематическая структура текста), особенности композиции.


4. Поуровневый анализ языковых единиц:

фонетика ("полный "/"неполный" стиль произношения, роль интонации);

словообразование (наличие аффиксов со стилистической или эмоциональной окрашенностью);

лексика и фразеология (нейтральные, функционально-стилистически окрашенные лексемы, эмоционально окрашенные слова и фразеологизмы);

морфология (соотношение именных частей речи и глаголов, характеристика грамматических особенностей имен существительных, глаголов (вид, время, лицо), наличие причастий, деепричастий, кратких прилагательных и их функция в тексте, соотношение знаменательных и незнаменательных слов, наличие вариантных форм, их стилистическая функция);

синтаксис (характеристика предложений по цели высказывания и эмоциональной окрашенности, полных и неполных, односоставных и двусоставных предложений, соотношение простых, осложненных и сложных конструкций, наличие причастных и деепричастных оборотов, пассивные конструкции, личные/безличные конструкции, номинативные конструкции, слова-предложения, наличие сбоев в построении синтаксических конструкций, порядок слов и актуальное членение предложения).

Сформулированная выше цель и предложенный порядок стилистического разбора текста предполагают определенную последовательность работы: составление программы разбора, выявление языковых фактов и их интерпретацию, подготовку завершенного высказывания на основе проведенного разбора.

Первым этапом проведения стилистического разбора текста должно стать составление программы. С этой целью выявляются особенности анализируемого стиля, его функции, общие признаки, языковые черты, а также содержательно-композиционные особенности данного речевого жанра. Составление такой программы позволяет студенту повторить общие закономерности, присущие анализируемому стилю в целом, а также подготовить вопросник, отвечая на который, собственно, и выполняют разбор текста. Приведем пример фрагмента программы для анализа морфологических средств в тексте научного стиля.

Характерные признаки морфологии научного стиля:

преобладание имен существительных;

высокая доля отвлеченных существительных (особенно среднего рода);

обобщенное значение у конкретных существительных в единственном числе, слово как обозначение общего понятия;

формы множественного числа отвлеченных и вещественных существительных;

ослабленность значения лица глагола: не употребляются формы 2 лица, вместо форм 1 лица единственного числа используются формы 1 лица множественного числа (авторское "мы"), преобладают формы 3 лица;

преобладание глаголов несовершенного вида в формах настоящего времени во вневременном значении для обозначения постоянно совершающихся процессов; широкое употребление причастий и деепричастий.

Подобные подробные программы должны быть разработаны и для анализа всех уровней языковой системы. Выполнение разбора без предварительно составленной программы приведет к неполноте анализа.

На втором этапе подготовленная программа соотносится с конкретным текстом. Учащийся поэтапно выполняет поуровневый анализ языковых единиц, несущих стилистическую информацию.

В конкретном тексте могут быть представлены далеко не все признаки данного стиля, поэтому важно максимально полно выявить все стилистически значимые единицы, а также отметить стилистически значимое отсутствие тех или иных языковых единиц, которое обусловлено природой стиля. Так, например, в тексте, принадлежащем официально-деловому стилю, отсутствуют единицы, имеющие эмоционально-экспрессивную окрашенность, а в разговорном - отсутствуют краткие прилагательные, причастия и деепричастия, являющиеся характерными книжными грамматическими классами слов.

Обычный недостаток стилистического разбора - простое перечисление общих признаков стиля и игнорирование конкретных фактов текста. Кроме того, важно не просто регистрировать стилистически значимые единицы, а правильно их интерпретировать, поскольку задача разбора заключается не в том, чтобы просто найти стилистически значимую единицу, а в том, чтобы выяснить ее роль в тексте.

При установлении стилевой принадлежности текста следует обратить вни-мание на возможность использования в нем особенностей другого стиля (чрезвычайно распространенным примером чего является изображение особенностей разговорной речи в языке художественной литературы).

Третий этап стилистического разбора по предлагаемой методике заключается в формировании высказывания в научном стиле. Результаты проведенного языкового разбора должны быть представлены в виде текста, оформленного в соответствии с нормами научного стиля. Подготовку высказывания проводим следующим образом.

Определение структуры высказывания начинается с формулировки его темы и цели. Поскольку тема задана выполняемым видом языкового разбора, то коммуникативная цель будет зависеть от того, как предполагается использовать полученные результаты: устный ответ на уроке, написание контрольной работы и т.п. В соответствии с этим отбирается информация, определяется объем высказывания, проводится отбор языковых средств.

Исходя из того, что для данного случая функционально-смысловой тип речи может быть определен как описание с элементами рассуждения, нужно учесть содержательно-конструктивные особенности этих типов речи. В частности, описание как констатирующая речь, в которой дается понятие о характере, составе, свойствах, качествах объекта путем перечисления существенных его признаков, строится с широким использованием различных перечислительных конструкций. Это требует четкого порядка перечисления признаков описываемого объекта. Рассуждение (или размышление) как тип речи, в котором исследуются предметы или явления, раскрываются их внутренние признаки, доказываются некоторые положения, представляет собой логическую операцию, предполагающую выдвижение тезиса, его доказательство и завершающуюся выводом.

Следовательно, в основе создаваемого текста будет перечисление важнейших признаков описываемой языковой единицы, кроме того, отдельные положения и выводы должны будут доказываться. Общее композиционное строение такого высказывания может быть следующим:

1. Введение (краткая информация о теме, общая характеристика проводимого разбора и его цели).

2. Основная часть содержит описание проведенного языкового разбора. Важно помнить, что передаваемую информацию следует представить не в виде простого перечисления языковых фактов в соответствии с пунктами схемы разбора (зачастую не оформленных в законченные синтаксические конструкции), а в виде развернутого высказывания.

3. Заключение содержит выводы, а также информацию о значении полученных в процессе языкового разбора результатов.

Структура любого текста включает тему (о чем говорится, предмет речи) и рему (что именно говорится о предмете, какая новая информация о нем сообщается). Такое строение характерно как для всего текста в целом, так и для отдельного абзаца. Исходя из этого составляется план, в каждом пункте которого

определяется тема, а затем формулируется соответствующая рематическая часть. Одна мысль должна высказываться в тексте один раз и исчерпываться полностью.

Построение текста должно начинаться только в том случае, если накоплено достаточное количество информации и определены основные направления ее организации в высказывание. Помощь учащимся окажут порядок разбора (как основа для составления плана) и ключевые слова - смысловые доминанты текста, его терминологическое ядро, которые в силу неоднократного повторения способствуют единству высказывания. Список таких ключевых слов может быть дан учителем или выработан совместно.

В соответствии с условиями предстоящей коммуникации следует выбрать конкретную форму реализации текста. Для устного выступления может быть подготовлен либо подробный план-конспект, либо короткий тезисный план, к которому прилагаются необходимые выписки. Следует учитывать, что любое высказывание на лингвистическую тему должно содержать достаточно яркие и убедительные примеры.

Стилистический разбор текста по предлагаемой методике позволяет, кроме решения традиционных задач комплексного языкового анализа, реализовать текстоцентрический, коммуникативный подходы к изучению языка.

Справки

Справки – документы, содержащие описание и подтверждение тех или иных фактов и событий. Справки обычно делят на две группы: информация о фактах и событиях служебного характера и справки, выдаваемые заинтересованным гражданам и учреждениям, удостоверяющие какой-либо юридический факт.

Московский государственный

Историко-архивный институт

Дата Номер

Иванова Анна Ивановна учится на III курсе дневного отделения факультета государственного делопроизводства.

Справка выдана для предоставления в поликлинику.

Факультета государственного

делопроизводства (подпись)

Цель стилистического анализа текста – определение его стилевой принадлежности, то есть отнесение к тому или иному функциональному стилю: разговорному, научному, официально-деловому, газетно-публицистическому, художественному.

ПОРЯДОК СТИЛИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА ТЕКСТА

1. Простой или сложный стилистический контекст. (Простой – текст, где нет смешения стилей, используются языковые средства одного определённого функционального стиля; сложный – где есть смешение языковых признаков разных стилей).

2. Возможная сфера его использования (бытовая, научная, официально-деловая, общественно-политическая, сфера художественной литературы).

3. Ведущая функция (общения, сообщения, воздействия).

4. Стиль речи, жанр.

5. Функциональный стиль языка (разговорный, научный, официально-деловой, газетно-публицистический, художественный), его общие признаки.

6. Языковые признаки функционального стиля (нейтральные и стилистически окрашенные языковые средства):

лексические и фразеологические;

морфологические;

словообразовательные;

синтаксические.

7. Признаки деформации (случайного смешения) и контаминации (специального смешения стилей), если оно есть.

ОБРАЗЕЦ РАЗБОРА

Язык представляет собой сложное общественное явление; это система систем, находящихся в движении и развитии. Язык как средство общения состоит из ряда структур (или уровней): фонетического, морфологического, синтаксического, лексико-фразеологического. В языке как механизме, состоящем из определённого ряда структурных систем, существуют элементы прошлых эпох и грядущих состояний, и всё это служит удовлетворению коммуникативных запросов носителей языка на определённом этапе развития общества. В языке сосуществуют элементы структурно-языковые и внеязыковые (экстралингвистические); особенности жизни народа, быт, обычаи, нравы – всё это находит своеобразное выражение в языке как феноменальном явлении человеческой культуры, которое как раз и «есть практическое, существующее и для других людей и лишь тем самым существующее также и для меня самого, действительное сознание…»



(А. Н. Кожин, О. А. Крылова, В. В. Одинцов. Функциональные типы русской речи).

1. Это простой стилистический контекст.

2. Сфера использования – научные отношения.

3. Ведущей функцией является функция сообщения.

4. По жанровым языковым особенностям текст представляет собой отрывок из научной монографии.

5. Данный текст имеет ярко выраженные приметы функционально-научного стиля языка, основными признаками которого являются логичность, аргументированность, объективность, обобщенность.

6.Большинство слов и форм стилистически маркировано:

1) ‑ широко используется терминологическая лексика, как общенаучная (явление, система, средство, структура, элемент, состояние, этап, особенности и т.д.), так и профессионально-линвистическая (фонетический, морфологический, синтаксический уровни, коммуникативные запросы, носители языка и т.д.);

‑ употребляется большое количество слов с абстрактным значением (движение, развитие, удовлетворение, выражение и т.д.);

‑ встречаются терминологические заимствования (фразеологический элемент, коммуникативный, этап, экстралингвистические и т.д.);

‑ наличие устойчивых книжных сочетаний (представляет собой, определённый ряд систем, служит удовлетворению, находит выражение );

2) – прослеживается чёткая именная основа: первое место по частоте употребления занимает имя существительное, на втором месте – прилагательное;

3) – высокий уровень словосложения (структурно-языковые, экстралингвистический, своеобразное );

‑ используются интернациональные словообразовательные морфемы, например, экстра- ;

4) – на уровне синтаксиса преобладают сложные предложения;

‑ используются ряды однородных членов;

‑ исключительно активна роль родительного падежа в именных словосочетаниях (система систем, средство общения, ряд структур, элементы эпох );

‑ употребляются причастные обороты как яркое проявление научного стиля (находящихся в движении и развитии, состоящем из определённого ряда структурных систем );

‑ используется цитата из научной работы.

Средств с эмоционально-экспрессивной окраской нет, поскольку научный стиль языка – стиль в целом безэмоциональный, безобразный.

7. Признаки смешения стилей отсутствуют, текст выдержан в едином стилевом ключе.


Краткий словарь трудных ударений


а вгустовский

агроно мия

аге нт

алфави т

апартеи д

апостро ф

аре ст

аристокра тия

асимметри я

балова ть

безу держный

бензопрово д

блоки ровать

бомбардирова ть

боя знь

буржуази я

бюрокра тия

вероиспове дание

ветерина рия

возбуждё нный

воспроизведё нный

втри дорога

газопрово д

гастроно мия

ге незис

глади льный

го рдиев узел

гражда нский

давни шний

двою родный

демокра тия

департа мент

де спот

деспоти я

дефи с

диало г

добы ча

догово р

договорё нность

доне льзя

дремо та

духовни к

ерети к

жесто ко

житие

зави дно

завсегда тай

за говор

заё м

заку порить

звони ть

звони шь

зна мение

зна чимость

избало ванный

изобрете ние

и мпульс

испове дание

и сподволь

истери я

ка мбала

катало г

каучу к

кварта л

ква шение

кинематогра фия

кичи ться

кладова я

класть, кла ла

кле ить

коклю ш

краси вее

креме нь

кулинари я

ку хонный

ломо ть

лубо чный

ма ркетинг

марке тинговый

маркирова ть

мастерски

медикаме нт

ме льком

ме неджмент

мизе рный

монуме нт

мыта рство

мы тарь

нефтепрово д

на голо (остричь)

наголо (держать шашки)

на искось

нало женный (платёж)

наме рение

нао тмашь

некроло г

новорождё нный

обеспе чение

облегчи ть

олига рхия

опто вый

осуждё нный

отку порить

пе тля

пиццери я

подростко вый

по ручни

поутру

по хороны

на похорона х

премирова ние

премирова ть

пригово р

прида ное

прину дить

приобрете ние

проце нт

путепрово д

ра курс

санитари я

сантиме тр

свё кла

сирота

сна добье

соболе знование

созы в

сре дство


ста туя

столя р

тамо жня

танцо вщица

углуби ть

украи нский

уме рший

усугуби ть

фено мен

формирова ть

хода тайство

хозя ева

христиани н

цеме нт

це нтнер